#松山 #英会話スクール
Good morning everyone !
海外からのコロナ関連ニュースとして、今日は北欧の国々の状況をBBCニュースからご紹介します。他のノルディック諸国と違う独自の方針をとったスウェーデンの今後が気になります。
Norway and Denmark say they will open up tourism between their two countries from 15 June but will maintain restrictions for Swedes.
ノルウェーとデンマークは、両国間の旅行客を6月15日から受け入れると言っています。しかしながらスウェーデンに対する規制はそのままになります。
Sweden did not impose a lockdown, unlike its Nordic neighbours, and its Covid-19 death toll – above 4,000 – is by far the highest in Scandinavia.
スウェーデンは、他のノルディック諸国と違って外出禁止を強制しませんでした。その結果Covid-19の死亡者数は4,000を上回り、これはスカンジナビア諸国の中では突出して高くなっています。
Danish PM Mette Frederiksen said Denmark and Sweden were in different places regarding the pandemic.Denmark is also opening up tourism with Germany and Iceland, within limits.
デンマーク首相のMette Frederiksen は、デンマークとスウェーデンは、パンデミックに関しては異なった立場にいたと述べました。デンマークは、ドイツとアイスランドからの旅行客も、条件内で認めます。
Tourists from those countries cannot stay the night in Copenhagen, which has the most coronavirus cases. Danes can travel to those two countries too, without having to go into quarantine on their return.
これらの国々からの旅行客は、最も多いコロナ患者を抱えているコペンハーゲンには夜間は滞在できません。デンマーク人は、これら2カ国にも行くことができ、帰国時に屋内退避も必要ありません。
The announcement dashes the hopes of Danes hoping to travel to Southern Europe for their holidays and Denmark’s foreign minister said they should avoid big cities and stick to the countryside.
この発表は、南ヨーロッパに休暇に行きたいデンマーク人の希望を打ち砕き、デンマーク外相は、大都市を避けて地方にとどまるべきだと言っています。
(写真上は、デンマークの首都コペンハーゲンの市場にて。ロイヤルコペンハーゲンのイヤーズプレートを集めている人も多いと思いますが、コペンハーゲンの市場では、こんな風に売られています。写真下は泊まったホテルから撮ったコペンハーゲンの中央駅。2015年9月)
海外のコロナ関連ニュースより24
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
コロナ関連ニュースとして、今日はロシアの状況を昨日のBBCニュースから紹介します。
Moscow’s authorities have more than doubled the official death toll from Covid-19 in the Russian capital for the month of April.
モスクワの当局は、ロシア首都での4月中のCovid-19による公式死者数を2倍以上に変更しました。
The city’s health department now says 1,561 people died from the disease – not 639 as initially announced.
市の衛生局は今になって、コロナウィルスによって死亡した人は、当初公表した639人ではなく、1,561人だと言っています。
The department stressed that the new tally included even the most “controversial, debatable” cases.
衛生局は、新しい数字は最も”論議を呼ぶような、あるいは疑義のある”患者も全部含めたものだと強調しました。
When local reporters had said the official numbers were too low they were accused of fake news and distortion.
地元のレポーターが公式数字があまりにも低すぎるすぎと言った当時には、彼らは間違ったニュースと歪曲だと責められました。
Russia has currently nearly 380,000 confirmed infections – the world’s third highest number behind the US and Brazil. Despite this, Russia’s official death toll is only 4,142.
ロシアは今では38万人近くの感染者を確認していて、これはアメリカ、ブラジルに続いて3番目に多いのですが、ロシアの公式の死者数はわずか4,142人です。
The government says the country’s mass testing programme is responsible for that low mortality rate – but many believe the numbers are in fact far higher.
政府は、国の大々的な検査により死亡者割合が低くなっていると言っていますが、多くの人は実際の死亡者数ははるかに多いと思っています。
(写真はニューヨークのBlue Note。Jazのライブで有名なBlue Noteは日本にも何ヶ所かありますが、本拠地はニューヨークです。コロナウィルスの流行後、ライブハウスの復活はいつになるのでしょうか?
2016年5月撮影)
Good morning everyone!
コロナ関連ニュースとして、今日はロシアの状況を昨日のBBCニュースから紹介します。
Moscow’s authorities have more than doubled the official death toll from Covid-19 in the Russian capital for the month of April.
モスクワの当局は、ロシア首都での4月中のCovid-19による公式死者数を2倍以上に変更しました。
The city’s health department now says 1,561 people died from the disease – not 639 as initially announced.
市の衛生局は今になって、コロナウィルスによって死亡した人は、当初公表した639人ではなく、1,561人だと言っています。
The department stressed that the new tally included even the most “controversial, debatable” cases.
衛生局は、新しい数字は最も”論議を呼ぶような、あるいは疑義のある”患者も全部含めたものだと強調しました。
When local reporters had said the official numbers were too low they were accused of fake news and distortion.
地元のレポーターが公式数字があまりにも低すぎるすぎと言った当時には、彼らは間違ったニュースと歪曲だと責められました。
Russia has currently nearly 380,000 confirmed infections – the world’s third highest number behind the US and Brazil. Despite this, Russia’s official death toll is only 4,142.
ロシアは今では38万人近くの感染者を確認していて、これはアメリカ、ブラジルに続いて3番目に多いのですが、ロシアの公式の死者数はわずか4,142人です。
The government says the country’s mass testing programme is responsible for that low mortality rate – but many believe the numbers are in fact far higher.
政府は、国の大々的な検査により死亡者割合が低くなっていると言っていますが、多くの人は実際の死亡者数ははるかに多いと思っています。
(写真はニューヨークのBlue Note。Jazのライブで有名なBlue Noteは日本にも何ヶ所かありますが、本拠地はニューヨークです。コロナウィルスの流行後、ライブハウスの復活はいつになるのでしょうか?
2016年5月撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ142
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone !
アメリカのコロナによる死者は10万人を超えたと聞きました。それでも経済復興のために規制は少しずつ緩められています。注意しながら付き合っていくしかないようです。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ142日目。今日も現地ツアーの探し方の続きです。料金や所要時間を確認しましょう。
How much is the tour?
「そのツアー料金はいくらですか?」と、必ず料金は聞きます。次に
Does it include lunch?
あるいは
Is lunch included in the tour?
「ランチはツアー代金に含まれていますか?」と聞いておくのも大事です。ランチ代が含まれているかどうかでツアー代はかなり幅があります。
文法的には、it(tourを指して)を主語にしても、lunch を主語に受身の形で聞いてもいいですがポイントはinclude (含むという意味の動詞)です。
How long does it take?
「所要時間はどのくらいですか?」と聞くのも忘れないようにしましょう。現地ツアーは2時間程度のものから宿泊付きのものまであります。
(上の写真はカナダのプリンスエドワード島にある「赤毛のアン」の舞台、”グリーン•ゲイブルズ”です。下の写真はアンの部屋にある、袖がフワリとしたワンピース。アンが欲しかったワンピースをマニラが作ってくれたとされるものです。赤毛のアンゆかりの現地ツアーに参加しましたが、ロブスターのランチ込みでリーズナブルな料金だったと記憶しています。2016年5月)
Good morning everyone !
アメリカのコロナによる死者は10万人を超えたと聞きました。それでも経済復興のために規制は少しずつ緩められています。注意しながら付き合っていくしかないようです。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ142日目。今日も現地ツアーの探し方の続きです。料金や所要時間を確認しましょう。
How much is the tour?
「そのツアー料金はいくらですか?」と、必ず料金は聞きます。次に
Does it include lunch?
あるいは
Is lunch included in the tour?
「ランチはツアー代金に含まれていますか?」と聞いておくのも大事です。ランチ代が含まれているかどうかでツアー代はかなり幅があります。
文法的には、it(tourを指して)を主語にしても、lunch を主語に受身の形で聞いてもいいですがポイントはinclude (含むという意味の動詞)です。
How long does it take?
「所要時間はどのくらいですか?」と聞くのも忘れないようにしましょう。現地ツアーは2時間程度のものから宿泊付きのものまであります。
(上の写真はカナダのプリンスエドワード島にある「赤毛のアン」の舞台、”グリーン•ゲイブルズ”です。下の写真はアンの部屋にある、袖がフワリとしたワンピース。アンが欲しかったワンピースをマニラが作ってくれたとされるものです。赤毛のアンゆかりの現地ツアーに参加しましたが、ロブスターのランチ込みでリーズナブルな料金だったと記憶しています。2016年5月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ141
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
全国的にもコロナは落ち着き始め、世界からも日本は成功しているという評価を受けるようになりました。注意しながら、以前の生活を取り戻していきましょう。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ141日目。今日は旅先で現地ツアーを探す場合のフレーズです。
現地ツアーは日本から手配していくのが楽ですが、現地のinformation center で申し込むこともできます。ホテルのconcierge に手配してもらうのも可能です。
Excuse me.
Where is tourist information center?
「観光案内所はどこですか?」と、まずは空港や駅、ホテルで聞きましょう。
Are there any tours of Edinburgh?
「エジンバラを巡るツアーはありますか?」という意味になります。日本語ガイド付きのツアーを探したい時には、
Do you have tours with Japanese-speaking guides ?
と聞いてみましょう。ただし日本語ガイド付きは金額が高いのが普通です。
(上の写真はイギリスのスコットランド地方にあるネス湖。ネッシーには会えませんでしたが、神話が生まれるほど神秘的な湖には違いなく、独特の雰囲気が体感できます。下の写真の船でインバネスから往復する半日ツアーを利用しました。9月末でしたが、軽いコートとストールが必要な肌寒い気候でした。このツアーは5月から9月末まで運行しています。2018年9月下旬)
Good morning everyone!
全国的にもコロナは落ち着き始め、世界からも日本は成功しているという評価を受けるようになりました。注意しながら、以前の生活を取り戻していきましょう。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ141日目。今日は旅先で現地ツアーを探す場合のフレーズです。
現地ツアーは日本から手配していくのが楽ですが、現地のinformation center で申し込むこともできます。ホテルのconcierge に手配してもらうのも可能です。
Excuse me.
Where is tourist information center?
「観光案内所はどこですか?」と、まずは空港や駅、ホテルで聞きましょう。
Are there any tours of Edinburgh?
「エジンバラを巡るツアーはありますか?」という意味になります。日本語ガイド付きのツアーを探したい時には、
Do you have tours with Japanese-speaking guides ?
と聞いてみましょう。ただし日本語ガイド付きは金額が高いのが普通です。
(上の写真はイギリスのスコットランド地方にあるネス湖。ネッシーには会えませんでしたが、神話が生まれるほど神秘的な湖には違いなく、独特の雰囲気が体感できます。下の写真の船でインバネスから往復する半日ツアーを利用しました。9月末でしたが、軽いコートとストールが必要な肌寒い気候でした。このツアーは5月から9月末まで運行しています。2018年9月下旬)
海外のコロナ関連ニュースより23
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
海外のコロナ関連ニュースとして、今日はオーストリアの大統領がコロナ対策の禁止事項を破って、謝罪したというニュースをBBCから紹介します。
Austria’s President Alexander Van der Bellen has apologised after he broke a coronavirus-related curfew.
オーストリアの大統領Alexander Van der Bellenが、コロナウィルス関連の門限を破ったことを謝罪しました。
He stayed at a restaurant in the capital, Vienna, beyond the closing time mandated under the country’s lockdown measures.
Mr.Van der Bellen 76, said he had lost track of the time while speaking with friends at the Italian restaurant in the centre of the city.
彼は国のロックダウン施作の下に決められている閉店時間を超えて、首都ウィーンにあるイタリアンレストランにいました。
76歳の大統領は、街中心部にあるイタリアンレストランで友人達と話している間に時間の経過を忘れてしまったと言っています。
“I’m sincerely sorry. It was a mistake,” he said.
“I went out for the first time since the lockdown with two friends and my wife,” he wrote on Twitter. “We then lost track of the time while chatting.
“心から申し訳なく思っている。あれはミスだった”と言い、Twitterには、”私たちはロックダウン後初めて妻と2人の友人と出かけ、おしゃべりしてる間に時間の経つのを忘れてしまった”と書きました。
“The president was spotted by police on the outside dining area of the restaurant shortly after midnight on Sunday, local media report.
大統領は、日曜の夜中過ぎにこのレストランのテラス席で警察官に発見されたと、地元メディアは伝えました。
But the government’s latest rules say restaurants and cafes, which were allowed to reopen last week, must close no later than 23:00.
しかし、政府の直近の規則では、先週レストランやカフェは再開が許可されたところですが、23時より前に閉店しなければなりません。
The restaurant could be fined for a breach, but Mr Van der Bellen said he would “take responsibility” if the owner suffers any losses as result of the incident.
大統領は、レストランは規則違反で罰金を科されるかもしれないが、もし店のオーナーが何か損失を被るようなら自分が”責任を取る”と言っています。
“We closed after a last round of drinks on time at 23:00, as required by law,” the owner told the Krone newspaper.
店のオーナーは、”最後の飲み物を提供後規制どおり、23時に店を閉めた”と、Krone新聞社に語りました。
(写真上はウィーン市内の地下鉄の乗り場。チケットや定期券をチェックされることなく入ることができます。券売機はあり、観光客はチケットを買って通過しますが、チケット無しでも地下鉄に乗ることは可能です。こういうシステムは、日本はもとより他の国でも見たことがなかったので、この国は社会主義国に近いと思いました。下の写真は新しくなったウィーン中央駅で、チェコやスロバキア、ポーランドなどへの移動が楽にできます。日本語表記も見られました。2019年5月)
Good morning everyone!
海外のコロナ関連ニュースとして、今日はオーストリアの大統領がコロナ対策の禁止事項を破って、謝罪したというニュースをBBCから紹介します。
Austria’s President Alexander Van der Bellen has apologised after he broke a coronavirus-related curfew.
オーストリアの大統領Alexander Van der Bellenが、コロナウィルス関連の門限を破ったことを謝罪しました。
He stayed at a restaurant in the capital, Vienna, beyond the closing time mandated under the country’s lockdown measures.
Mr.Van der Bellen 76, said he had lost track of the time while speaking with friends at the Italian restaurant in the centre of the city.
彼は国のロックダウン施作の下に決められている閉店時間を超えて、首都ウィーンにあるイタリアンレストランにいました。
76歳の大統領は、街中心部にあるイタリアンレストランで友人達と話している間に時間の経過を忘れてしまったと言っています。
“I’m sincerely sorry. It was a mistake,” he said.
“I went out for the first time since the lockdown with two friends and my wife,” he wrote on Twitter. “We then lost track of the time while chatting.
“心から申し訳なく思っている。あれはミスだった”と言い、Twitterには、”私たちはロックダウン後初めて妻と2人の友人と出かけ、おしゃべりしてる間に時間の経つのを忘れてしまった”と書きました。
“The president was spotted by police on the outside dining area of the restaurant shortly after midnight on Sunday, local media report.
大統領は、日曜の夜中過ぎにこのレストランのテラス席で警察官に発見されたと、地元メディアは伝えました。
But the government’s latest rules say restaurants and cafes, which were allowed to reopen last week, must close no later than 23:00.
しかし、政府の直近の規則では、先週レストランやカフェは再開が許可されたところですが、23時より前に閉店しなければなりません。
The restaurant could be fined for a breach, but Mr Van der Bellen said he would “take responsibility” if the owner suffers any losses as result of the incident.
大統領は、レストランは規則違反で罰金を科されるかもしれないが、もし店のオーナーが何か損失を被るようなら自分が”責任を取る”と言っています。
“We closed after a last round of drinks on time at 23:00, as required by law,” the owner told the Krone newspaper.
店のオーナーは、”最後の飲み物を提供後規制どおり、23時に店を閉めた”と、Krone新聞社に語りました。
(写真上はウィーン市内の地下鉄の乗り場。チケットや定期券をチェックされることなく入ることができます。券売機はあり、観光客はチケットを買って通過しますが、チケット無しでも地下鉄に乗ることは可能です。こういうシステムは、日本はもとより他の国でも見たことがなかったので、この国は社会主義国に近いと思いました。下の写真は新しくなったウィーン中央駅で、チェコやスロバキア、ポーランドなどへの移動が楽にできます。日本語表記も見られました。2019年5月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ140
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
全国的にも非常事態宣言が解除になりました。皆さん新しい生活スタイルで、今までとは違った日常を取り戻していくのでしょうね。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ140日目。今日はpubで役立つフレーズです。
pub の語源はpublic house といわれ、イギリス国内には5万数千軒はあるそうです。
小さいパブでは食事は出さず、つまみもクリスプス(crisps、ポテトチップスの事)程度しか置いていないのが常ですが、大きなパブではランチタイム、及び夜の早い時間に食事を提供するところもあります。
I’d like to have some local beer.
Do you have any recommendations?
「地元のビールが飲みたいのですが、何かお勧めはありますか?」という意味になります。beerは数えられない名詞なのでsome を付けます。water やwine 、coffee も同じです。
Do you like lager beer?
と聞かれたら、私の場合は
I love bitter one.
あるいは
I love ale beer.
と答えます。bitter は「苦味のある」という意味です。beer の種類は大まかに分けて、lager、ale、stout があります。lager は日本の一般的なビールの味と色のイメージ。ale は赤みがあり苦味と深みがあります。stout はGuinness みたいな黒ビール。私はBass pale ale やGuinness が好きです。自分の好みを伝えられるとbub night も楽しいですよ。
(上の写真はケンブリッジのbeer pub。地元の人に教えてもらって入りましたが、下のbeer menu (もう1枚ありました!)には驚きました。国内至るところのbeerがあり、軽さや苦味、ポップの程度など、好みを言えばピッタリのlocal beer を提供してくれます。2019年9月)
Good morning everyone!
全国的にも非常事態宣言が解除になりました。皆さん新しい生活スタイルで、今までとは違った日常を取り戻していくのでしょうね。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ140日目。今日はpubで役立つフレーズです。
pub の語源はpublic house といわれ、イギリス国内には5万数千軒はあるそうです。
小さいパブでは食事は出さず、つまみもクリスプス(crisps、ポテトチップスの事)程度しか置いていないのが常ですが、大きなパブではランチタイム、及び夜の早い時間に食事を提供するところもあります。
I’d like to have some local beer.
Do you have any recommendations?
「地元のビールが飲みたいのですが、何かお勧めはありますか?」という意味になります。beerは数えられない名詞なのでsome を付けます。water やwine 、coffee も同じです。
Do you like lager beer?
と聞かれたら、私の場合は
I love bitter one.
あるいは
I love ale beer.
と答えます。bitter は「苦味のある」という意味です。beer の種類は大まかに分けて、lager、ale、stout があります。lager は日本の一般的なビールの味と色のイメージ。ale は赤みがあり苦味と深みがあります。stout はGuinness みたいな黒ビール。私はBass pale ale やGuinness が好きです。自分の好みを伝えられるとbub night も楽しいですよ。
(上の写真はケンブリッジのbeer pub。地元の人に教えてもらって入りましたが、下のbeer menu (もう1枚ありました!)には驚きました。国内至るところのbeerがあり、軽さや苦味、ポップの程度など、好みを言えばピッタリのlocal beer を提供してくれます。2019年9月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ139
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ139日目。今日は旅行先での移動手段、例えば飛行機や列車をインターネットで予約した場合に、現地でチケットの発券をどうするかについてです。
Excuse me.
I made a reservation on the internet.
How can I get on board?
「すみません、インターネットで予約したのですが、搭乗手続きはどうしたらいいですか?」という意味になります。make a reservation の代わりにbook を使ってもいいです。この場合のbook は「予約する」という動詞になります。
大きな空港では発券機があり、そこで予約番号を入力して発券できるようになっています。あるいは、発券機にパスポートをスキャンするだけでboarding pass (搭乗券)が発券される場合もあります。
(上の写真はカナダ最大の都市トロント。現代的な建物と広い道路、しかも街中の整備や清掃が行き届いています。ニューヨークからプリンスエドワード島を経由して移動しましたが、設備が古くなり清潔ではないニューヨークとは正反対の街でした。下の写真は空港からのモノレールですが、快適でした。2016年5月)
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ139日目。今日は旅行先での移動手段、例えば飛行機や列車をインターネットで予約した場合に、現地でチケットの発券をどうするかについてです。
Excuse me.
I made a reservation on the internet.
How can I get on board?
「すみません、インターネットで予約したのですが、搭乗手続きはどうしたらいいですか?」という意味になります。make a reservation の代わりにbook を使ってもいいです。この場合のbook は「予約する」という動詞になります。
大きな空港では発券機があり、そこで予約番号を入力して発券できるようになっています。あるいは、発券機にパスポートをスキャンするだけでboarding pass (搭乗券)が発券される場合もあります。
(上の写真はカナダ最大の都市トロント。現代的な建物と広い道路、しかも街中の整備や清掃が行き届いています。ニューヨークからプリンスエドワード島を経由して移動しましたが、設備が古くなり清潔ではないニューヨークとは正反対の街でした。下の写真は空港からのモノレールですが、快適でした。2016年5月)
海外のコロナ関連ニュースより22
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
今日はイギリスの国境封鎖解除のニュースを5月23日のBBCニュースからご紹介します。
People arriving in the UK must self-isolate for 14 days from 8 June to help slow the spread of coronavirus, the government has said.
6月8日より、イギリスに到着する人々は、コロナウィルス拡散を抑えるため、14日間の自己隔離をしなければならないと政府は述べました。
Travellers will need to tell the government where they will quarantine, with enforcement through random spot checks and £1,000 fines in England.
イングランドでは、旅行者はどこに屋内退避する予定かを政府に申告する必要があり、無作為に時々チェックをされ、違反者には1000ポンドの罰金があります。
Home Secretary Priti Patel said the measure would “reduce the risk of cases crossing our border”.
Lorry drivers, seasonal farm workers, and coronavirus medics will be exempt.
内務大臣のPriti Patelさんは、この政策は”コロナ患者が我々の国境を越えるリスクを減らすため”だと述べました。
大型トラックの運転手や農場の季節労働者、コロナウィルスの医師は例外となります。
The requirement will also not apply to those travelling from the Republic of Ireland, the Channel Islands and the Isle of Man.
また、この条件はアイルランド共和国、チャンネル諸島、マン諸島からの旅行者には適応されません。
If a person does not have suitable accommodation to go to, they will be required to stay in “facilities arranged by the government” at the person’s own expense, according to Border Force chief Paul Lincoln.
国境隊長のPaul Lincoln によると、もし、自己隔離するための適切な宿泊先を持っていない場合には、”政府が用意した施設”に旅行者自身の費用負担で入ることになるとのことです。
According to the Home Office, the new policy will be in place across the UK, although how it is enforced in Scotland, Wales and Northern Ireland will be determined by the devolved administrations.
内務大臣によると、この新施作は、スコットランドでいかに施行されるにしてもイギリス全土に適用され、ウェールズと北アイルランドでは地方分権政府により決定されるだろうとのことです。
Scotland’s First Minister Nicola Sturgeon said discussions would take place with Police Scotland to work out how the policy will be implemented.
スコットランドの第一大臣Nicola Sturgeon は、どのようにこの施作を導入するか、スコットランド警察と協議すると述べました。
(下の写真はイングランドの東南にある田舎街ライ。ロンドンのSt. Pancras(セントパンクラス駅)から、south easternという高速鉄道で2時間。中世の街並みが残り、イギリス人には人気の旅行先です。私が訪れた時には日本人は1人も見かけませんでした。上の写真はライの街で泊まるならおススメの宿、マーメイドインのダイニング。2019年9月)
Good morning everyone!
今日はイギリスの国境封鎖解除のニュースを5月23日のBBCニュースからご紹介します。
People arriving in the UK must self-isolate for 14 days from 8 June to help slow the spread of coronavirus, the government has said.
6月8日より、イギリスに到着する人々は、コロナウィルス拡散を抑えるため、14日間の自己隔離をしなければならないと政府は述べました。
Travellers will need to tell the government where they will quarantine, with enforcement through random spot checks and £1,000 fines in England.
イングランドでは、旅行者はどこに屋内退避する予定かを政府に申告する必要があり、無作為に時々チェックをされ、違反者には1000ポンドの罰金があります。
Home Secretary Priti Patel said the measure would “reduce the risk of cases crossing our border”.
Lorry drivers, seasonal farm workers, and coronavirus medics will be exempt.
内務大臣のPriti Patelさんは、この政策は”コロナ患者が我々の国境を越えるリスクを減らすため”だと述べました。
大型トラックの運転手や農場の季節労働者、コロナウィルスの医師は例外となります。
The requirement will also not apply to those travelling from the Republic of Ireland, the Channel Islands and the Isle of Man.
また、この条件はアイルランド共和国、チャンネル諸島、マン諸島からの旅行者には適応されません。
If a person does not have suitable accommodation to go to, they will be required to stay in “facilities arranged by the government” at the person’s own expense, according to Border Force chief Paul Lincoln.
国境隊長のPaul Lincoln によると、もし、自己隔離するための適切な宿泊先を持っていない場合には、”政府が用意した施設”に旅行者自身の費用負担で入ることになるとのことです。
According to the Home Office, the new policy will be in place across the UK, although how it is enforced in Scotland, Wales and Northern Ireland will be determined by the devolved administrations.
内務大臣によると、この新施作は、スコットランドでいかに施行されるにしてもイギリス全土に適用され、ウェールズと北アイルランドでは地方分権政府により決定されるだろうとのことです。
Scotland’s First Minister Nicola Sturgeon said discussions would take place with Police Scotland to work out how the policy will be implemented.
スコットランドの第一大臣Nicola Sturgeon は、どのようにこの施作を導入するか、スコットランド警察と協議すると述べました。
(下の写真はイングランドの東南にある田舎街ライ。ロンドンのSt. Pancras(セントパンクラス駅)から、south easternという高速鉄道で2時間。中世の街並みが残り、イギリス人には人気の旅行先です。私が訪れた時には日本人は1人も見かけませんでした。上の写真はライの街で泊まるならおススメの宿、マーメイドインのダイニング。2019年9月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ138
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
大阪、京都、兵庫では緊急事態宣言が解除になりました。関東ももう少しと思います。気を緩め過ぎず、少しずつ日常を取り戻していきたいものです。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ138日目。今日はレストランでの支払いについて。海外のレストランでは、テーブル毎にwaiter(イギリス英語:女性はwaitress)、server(アメリカ英語)がいますので、
Check, please.
「会計をお願いします」と声をかけ、テーブルで支払うのが普通です。イギリス式だと、
Can I have the bill?
「お勘定してください」と言うこともあります。bill が勘定書や請求書を指しますが、billは他に「紙幣」という意味があります。coin が硬貨、bill がお札です。
tip の習慣にも触れておきます。アメリカやカナダではレストランで15 %から20%が必要です。カード決済する場合に、tip を記入する箇所があります。10%、15 %、20%のように…。
カナダでwaitress をしていた元同僚は、バイト料よりtip のほうが多かったと言ってました。
イギリスにもtip の習慣はありますが、気に入らなかったら、tipゼロにしても許されます。満足出来なかったというメッセージとなります。
オーストラリアやニュージーランドでは、tipは基本的には要求されません。
(写真上はカナダのプリンスエドワード島で食べたロブスターで、ノバスコシア州のspecialty です。写真下はcrab cake で、カニクリームコロッケみたいなものです。cake とは元々「固めたもの」という意味で、スイーツとは限りませんのでご注意を。2016年5月)
Good morning everyone!
大阪、京都、兵庫では緊急事態宣言が解除になりました。関東ももう少しと思います。気を緩め過ぎず、少しずつ日常を取り戻していきたいものです。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ138日目。今日はレストランでの支払いについて。海外のレストランでは、テーブル毎にwaiter(イギリス英語:女性はwaitress)、server(アメリカ英語)がいますので、
Check, please.
「会計をお願いします」と声をかけ、テーブルで支払うのが普通です。イギリス式だと、
Can I have the bill?
「お勘定してください」と言うこともあります。bill が勘定書や請求書を指しますが、billは他に「紙幣」という意味があります。coin が硬貨、bill がお札です。
tip の習慣にも触れておきます。アメリカやカナダではレストランで15 %から20%が必要です。カード決済する場合に、tip を記入する箇所があります。10%、15 %、20%のように…。
カナダでwaitress をしていた元同僚は、バイト料よりtip のほうが多かったと言ってました。
イギリスにもtip の習慣はありますが、気に入らなかったら、tipゼロにしても許されます。満足出来なかったというメッセージとなります。
オーストラリアやニュージーランドでは、tipは基本的には要求されません。
(写真上はカナダのプリンスエドワード島で食べたロブスターで、ノバスコシア州のspecialty です。写真下はcrab cake で、カニクリームコロッケみたいなものです。cake とは元々「固めたもの」という意味で、スイーツとは限りませんのでご注意を。2016年5月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ137
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
高校野球の夏の大会も延期されました。いつもと違う春が過ぎて、いつもと違う夏がやってきます。家ごもりが続きますが、考え方を変えれば、ゆっくり勉強できる時期でもあります。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ137日目。今日もホテル滞在で役立つ表現です。
Where is the nearest supermarket to this hotel?
「このホテルから一番近いスーパーマーケットはどこですか?」どいう意味になります。nearest はnear の最上級で、the と、形容詞の語尾に est を付けて「一番近い」となります。
Where is the most famous restaurant in this area?
「このあたりで一番有名なレストランはどこですか」と、こちらも最上級で聞くことができますが、語尾に est を付ける代わりに most を前に付けます。一般的には、使う形容詞が長い場合に、語尾を変化させずに more(比較級で用いる)や most を使うとされています。
Are there any drugstores nearby?
「近くにドラックストアはありますか」という意味になります。ドラックストアは日本とほぼ同じスタイルで、薬やシャンプー、歯ブラシなどを売っています。
(写真上はニューヨークの街を走る観光客向けのバスで”the Ride”。座席は進行方向に向かって左手に向いていて、バスが止まる箇所ではエンターテインメントが予想しない形で突然始まります。下の写真は、普通の公園の近くで止まったと思ったら、公園内を散歩してる人が突然踊り出しました。他にも数カ所でバスが止まり、意表をつくパフォーマンスがあります。コロナのpandemicの後、これは再開できるのでしょうか?2016年5月撮影)
Good morning everyone!
高校野球の夏の大会も延期されました。いつもと違う春が過ぎて、いつもと違う夏がやってきます。家ごもりが続きますが、考え方を変えれば、ゆっくり勉強できる時期でもあります。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ137日目。今日もホテル滞在で役立つ表現です。
Where is the nearest supermarket to this hotel?
「このホテルから一番近いスーパーマーケットはどこですか?」どいう意味になります。nearest はnear の最上級で、the と、形容詞の語尾に est を付けて「一番近い」となります。
Where is the most famous restaurant in this area?
「このあたりで一番有名なレストランはどこですか」と、こちらも最上級で聞くことができますが、語尾に est を付ける代わりに most を前に付けます。一般的には、使う形容詞が長い場合に、語尾を変化させずに more(比較級で用いる)や most を使うとされています。
Are there any drugstores nearby?
「近くにドラックストアはありますか」という意味になります。ドラックストアは日本とほぼ同じスタイルで、薬やシャンプー、歯ブラシなどを売っています。
(写真上はニューヨークの街を走る観光客向けのバスで”the Ride”。座席は進行方向に向かって左手に向いていて、バスが止まる箇所ではエンターテインメントが予想しない形で突然始まります。下の写真は、普通の公園の近くで止まったと思ったら、公園内を散歩してる人が突然踊り出しました。他にも数カ所でバスが止まり、意表をつくパフォーマンスがあります。コロナのpandemicの後、これは再開できるのでしょうか?2016年5月撮影)