#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
コロナ関連の海外ニュースから、今日は9日にBBC放送が伝えたロシアについてご紹介します。参考にしてください。
Russia has marked 75 years since victory over Nazi Germany in World War Two despite cancelling its traditional military parade because of the coronavirus outbreak.
ロシアは第二次世界大戦のナチスドイツに対する勝利から75周年を迎えましたが、コロナウイルスの大流行のため伝統的な陸軍パレードを中止しました。
In a subdued celebration, President Vladimir Putin laid roses at the Eternal Flame war memorial.
控えられた式典の中で、プーチン大統領は戦争記念碑の永遠の炎にバラを捧げました。
Unable to attend public processions, people uploaded pictures of family members and told war stories online.
公の行事に参加できないので、人々はオンラインで家族の写真を載せたり戦争の話を語りました。
On Saturday Russia recorded another rise of 10,000 cases of coronavirus.
The huge commemorations are important features of the calendars of former Soviet countries, which together lost around 26 million people in World War Two.
土曜日、ロシアはさらに10,000人のコロナ患者を記録しました。
この大きな記念式典は、旧ソビエト連邦のカレンダーでは重要な行事で、第二次世界大戦では合わせて約2600百万人の人々が亡くなったことによります。
Fighter jets flew over Moscow, leaving a trail of colours of the Russian flag, and a column of soldiers marched past President Putin at the walls of the Kremlin. State television broadcast a replay of last year’s Red Square parade.
戦闘機がロシア国旗の3色の飛行機雲を描いてモスクワ上空を飛び、軍の1隊列がクレムリンの壁のところにいるプーチン大統領の前を行進しました。国営放送は、昨年の赤の広場のパレードの様子を放映しています。
But in Belarus, where President Alexander Lukashenko has denied coronavirus is a national threat, crowds of thousands attended Victory Day events.
しかし、ベラルーシ共和国では、アレクサンダー・ルカシェンコ大統領がコロナウイルスは国の脅威ではないと否定した国ですが、数千の群衆が戦勝記念のイベントに参列しました。
Mr Lukashenko attended a parade in Minsk wearing a military uniform and said it was unacceptable for the country to think about cancelling the event.
ルカシェンコは軍の制服を着てMinskでのパレードに参加し、国としてこのイベントを中止することを考えるなんてあり得ないことだと述べました。
(写真はデンマークの首都コペンハーゲンにあるアメリエンボー宮殿前の衛兵交代式の様子。コペンハーゲンで観光客に最も人気のあるイベントです。2015年9月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ131
#松山#英会話スクール
Good morning, everyone!
非常事態宣言後、人々の外出自粛が功を奏してコロナ感染者数も減少傾向、学校も再開の方向です。当スクールも11日再開の方向で準備を進めています。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ131日目。今日はレストランでの注文について。海外旅行の楽しみの一つは現地の食材を使ったローカルフードを味わうことですよね。
Do you have any local dishes?
「この土地の名物料理はありますか?」という意味です。dishで料理の一皿を指します。
Do you have any local beers?
「地元のビールはありますか?」と地元のbeerやwine を聞くこともできます。私が海外で必ず使うフレーズです。ちなみに、beer もwine も数えられない名詞ですから、通常は複数形にはしません。でも、この場合には、sを付けることで、beer やwine の種類を聞くことができます
Do you have any local wines?
イタリアでは、キャンティやキャンティ・クラシコといったパスタやピザに合う軽めの赤ワインのほか、南のシチリア島あたりではネロ・ダボラのような渋くカシスが香る赤ワインも楽しめます。
(写真上下、北イタリアにあるベネツィアは、濃紺のアドリア海に面し、世界中から観光客が集まる魅力的な街でした。今年1月には高潮に飲み込まれ大被害を被りました。高潮からようやく立ち直った2月、今度はコロナウイルスの波が押し寄せ、有名なカーニバルも途中で中止となりました。昨日のNHKのテレビ番組で、息絶えたようなこの街の現状を見ました。コロナとの戦いは地球規模です。2014年9月)
Good morning, everyone!
非常事態宣言後、人々の外出自粛が功を奏してコロナ感染者数も減少傾向、学校も再開の方向です。当スクールも11日再開の方向で準備を進めています。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ131日目。今日はレストランでの注文について。海外旅行の楽しみの一つは現地の食材を使ったローカルフードを味わうことですよね。
Do you have any local dishes?
「この土地の名物料理はありますか?」という意味です。dishで料理の一皿を指します。
Do you have any local beers?
「地元のビールはありますか?」と地元のbeerやwine を聞くこともできます。私が海外で必ず使うフレーズです。ちなみに、beer もwine も数えられない名詞ですから、通常は複数形にはしません。でも、この場合には、sを付けることで、beer やwine の種類を聞くことができます
Do you have any local wines?
イタリアでは、キャンティやキャンティ・クラシコといったパスタやピザに合う軽めの赤ワインのほか、南のシチリア島あたりではネロ・ダボラのような渋くカシスが香る赤ワインも楽しめます。
(写真上下、北イタリアにあるベネツィアは、濃紺のアドリア海に面し、世界中から観光客が集まる魅力的な街でした。今年1月には高潮に飲み込まれ大被害を被りました。高潮からようやく立ち直った2月、今度はコロナウイルスの波が押し寄せ、有名なカーニバルも途中で中止となりました。昨日のNHKのテレビ番組で、息絶えたようなこの街の現状を見ました。コロナとの戦いは地球規模です。2014年9月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ130
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
コロナの影響でStay Home に飽きてきた方も多いと思いますので、家にいながら少しでも海外旅行気分を味わっていただけたらと思います。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ130日目。今日は地下鉄や列車に乗る際に使える表現です。
チケットを券売機で買おうとしたら、使い方が分からないという場合には、
Could you show me how to use this vending machine?
「この券売機の使い方、教えていただけますか?」という意味になります。「how to use ~」で、「~の使い方」を聞くことができます。また、「tell 」ではなく「show 」を使うことで、結果的に買うのを手伝ってもらえます。vending machine は、ここでは券売機の意味で使いますが、自販機一般に使えます。
さらに、Could you は相手に何かお願いする時の丁寧な表現ですが、Would you やCan you でもお願いすることができます。
Does this train stop in Cambridge?
「この列車はケンブリッジで止まりますか?」という意味です。長距離路線を利用する際は、特急では止まらない駅もありますから確認しましょう。
(上の写真はオーストリアのザルツブルクの公園で出会ったパフォーマンス。何のお祭りか分からずじまいでしたが、ザルツブルクはモーツァルト生誕の地ですから、彼に関係してるかもしれません。下の写真はザルツブルク市内。こじんまりして落ち着いた街でした。2015年9月25日撮影)
Good morning everyone!
コロナの影響でStay Home に飽きてきた方も多いと思いますので、家にいながら少しでも海外旅行気分を味わっていただけたらと思います。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ130日目。今日は地下鉄や列車に乗る際に使える表現です。
チケットを券売機で買おうとしたら、使い方が分からないという場合には、
Could you show me how to use this vending machine?
「この券売機の使い方、教えていただけますか?」という意味になります。「how to use ~」で、「~の使い方」を聞くことができます。また、「tell 」ではなく「show 」を使うことで、結果的に買うのを手伝ってもらえます。vending machine は、ここでは券売機の意味で使いますが、自販機一般に使えます。
さらに、Could you は相手に何かお願いする時の丁寧な表現ですが、Would you やCan you でもお願いすることができます。
Does this train stop in Cambridge?
「この列車はケンブリッジで止まりますか?」という意味です。長距離路線を利用する際は、特急では止まらない駅もありますから確認しましょう。
(上の写真はオーストリアのザルツブルクの公園で出会ったパフォーマンス。何のお祭りか分からずじまいでしたが、ザルツブルクはモーツァルト生誕の地ですから、彼に関係してるかもしれません。下の写真はザルツブルク市内。こじんまりして落ち着いた街でした。2015年9月25日撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ129
#松山 #英会話スクール
Good morning, everyone!
全国的に外出自粛したGWが空けて、昨日のCovid19の感染者数は全国でも100人を下回りました。このまま収束へ向かうことを切に願います。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ129日目。家に居ながら海外を旅している気分になっていただけたらと思います。
今日は地下鉄や電車に乗る時の表現です。大きな駅では路線が多く、複雑な場合があります。
Which line should I take to get to Chinatown?
「チャイナタウンに行くには、どの線に乗ればいいですか」という意味になります。which で「どの~」と、多様な疑問文で使えます。lineは地下鉄や路面電車のラインを指します。
ロンドンの地下鉄ではこの数年、いつもどこかのline で工事が行われていて、2019年9月にはメインラインであるサークルライン(黄色)が工事中で、迂回路線を使わねばならず、大変不便でした。
Which platform does the train for Edinburgh leave from?
「エジンバラ行きの列車はどのホームから出ますか?」という意味です。「for」の後ろに行先を持ってくるのがポイントです。
ロンドンのキングスクロス駅やセントパンクラス駅では、長距離路線のプラットフォームがギリギリで変更になることや、キャンセルになることが結構あります。
まずは駅員さんに確認しましょう。地元の人は慣れてますから、様子を見て一緒に行動するのもアリです。いずれにしても、イギリスの鉄道の旅は時間に余裕を持って計画を立てるのをお勧めします。
(写真上はロンドンのセントパンクラス駅。ロンドンから南方面への拠点で、ドーバー海峡を越えて大陸に行く列車もここから出発します。下は同じくロンドンのキングスクロス駅。北へ移動するのに便利な拠点です。
イギリスは鉄道が早くから発達しましたが、ロンドンを中心に放射線状に張り巡らされていて、地方都市間の移動は回り道が必要な場合が多いです。2019年9月)
Good morning, everyone!
全国的に外出自粛したGWが空けて、昨日のCovid19の感染者数は全国でも100人を下回りました。このまま収束へ向かうことを切に願います。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ129日目。家に居ながら海外を旅している気分になっていただけたらと思います。
今日は地下鉄や電車に乗る時の表現です。大きな駅では路線が多く、複雑な場合があります。
Which line should I take to get to Chinatown?
「チャイナタウンに行くには、どの線に乗ればいいですか」という意味になります。which で「どの~」と、多様な疑問文で使えます。lineは地下鉄や路面電車のラインを指します。
ロンドンの地下鉄ではこの数年、いつもどこかのline で工事が行われていて、2019年9月にはメインラインであるサークルライン(黄色)が工事中で、迂回路線を使わねばならず、大変不便でした。
Which platform does the train for Edinburgh leave from?
「エジンバラ行きの列車はどのホームから出ますか?」という意味です。「for」の後ろに行先を持ってくるのがポイントです。
ロンドンのキングスクロス駅やセントパンクラス駅では、長距離路線のプラットフォームがギリギリで変更になることや、キャンセルになることが結構あります。
まずは駅員さんに確認しましょう。地元の人は慣れてますから、様子を見て一緒に行動するのもアリです。いずれにしても、イギリスの鉄道の旅は時間に余裕を持って計画を立てるのをお勧めします。
(写真上はロンドンのセントパンクラス駅。ロンドンから南方面への拠点で、ドーバー海峡を越えて大陸に行く列車もここから出発します。下は同じくロンドンのキングスクロス駅。北へ移動するのに便利な拠点です。
イギリスは鉄道が早くから発達しましたが、ロンドンを中心に放射線状に張り巡らされていて、地方都市間の移動は回り道が必要な場合が多いです。2019年9月)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ128
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
感染者の割に死者を少なく抑えているドイツでは、店や学校やフットボールを再開させたというニュースが昨日伝えられました。一方、日本では非常事態宣言の延長がなされました。日本の対策はニュージーランドやオーストラリアに比べて遅すぎたのではないかと思われます。
すぐには行けない海外旅行ですが、「ヨーロッパ街歩き」とか「駅ピアノ」といったテレビ番組を見ていると、やはりまた海外に行きたいと思う毎日です。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ128日目。今日は切符を買う時の表現です。
Where can I buy a ticket?
「切符はどこで買えますか?」という意味です。地下鉄は券売機で買うのが普通ですが、列車やフェリーは窓口で買うことになります。bus は車内で払うのが普通ですが、お釣りが出ないbus も最近は多いので小銭を用意しておきましょう。
I want to go to San Diego.
「サンディエゴまで行きたいです」と言うと、
One-way or round-trip ticket ?
「片道ですか、それとも往復ですか?」と聞かれます。
One-way ticket please.
または
Round-trip ticket,please.
と、お願いしましょう。
ただしイギリスでは
片道はsingle ticket、
往復はreturn ticketと言います。
(写真はスペインのバルセロナで見たフラメンコ。コロナのせいで今は見られないと思いますが、このダンサーたちの生活はどうなるのでしょう?
下の写真はバルセロナの地下鉄で、サグラダファミリアの最寄り駅。バルセロナは予想以上に近代化された街でした。2014年9月)
Good morning everyone!
感染者の割に死者を少なく抑えているドイツでは、店や学校やフットボールを再開させたというニュースが昨日伝えられました。一方、日本では非常事態宣言の延長がなされました。日本の対策はニュージーランドやオーストラリアに比べて遅すぎたのではないかと思われます。
すぐには行けない海外旅行ですが、「ヨーロッパ街歩き」とか「駅ピアノ」といったテレビ番組を見ていると、やはりまた海外に行きたいと思う毎日です。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ128日目。今日は切符を買う時の表現です。
Where can I buy a ticket?
「切符はどこで買えますか?」という意味です。地下鉄は券売機で買うのが普通ですが、列車やフェリーは窓口で買うことになります。bus は車内で払うのが普通ですが、お釣りが出ないbus も最近は多いので小銭を用意しておきましょう。
I want to go to San Diego.
「サンディエゴまで行きたいです」と言うと、
One-way or round-trip ticket ?
「片道ですか、それとも往復ですか?」と聞かれます。
One-way ticket please.
または
Round-trip ticket,please.
と、お願いしましょう。
ただしイギリスでは
片道はsingle ticket、
往復はreturn ticketと言います。
(写真はスペインのバルセロナで見たフラメンコ。コロナのせいで今は見られないと思いますが、このダンサーたちの生活はどうなるのでしょう?
下の写真はバルセロナの地下鉄で、サグラダファミリアの最寄り駅。バルセロナは予想以上に近代化された街でした。2014年9月)
海外からのコロナ関連ニュースより15
#松井 #英会話スクール
Good morning everyone!
コロナを早期に封じ込めたと言われるニュージーランドのその後をBBCニュースからご紹介します。GW最後、長い文章ですが頑張って読んでみてください。
New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern says the country will not have open borders with the rest of the world for “a long time to come”.
Ms Ardern was speaking after attending part of Australia’s cabinet meeting via video link.
ニュージーランドのジェシカ・アーデン首相は、今後長期にわたり(オーストラリア以外の)国との国境を開放しないだろうと言っています。
アーデン首相は、オーストラリアの閣僚とのビデオ会議に参加した後に語りました。
The meeting discussed a possible “trans-Tasman bubble”, where people could go between Australia and New Zealand freely, and without quarantine.
But she said visitors from further afield were not possible any time soon.
会議は”trans-Tasman bubble “の可能性について話し合われました。それは、オーストラリアとニュージーランドの間を人々は自由に検疫もなく行き来できるというものです。
しかし彼女は、もっと離れた場所からの訪問は、すぐには無理だろうと述べました。
Both Australia and New Zealand have closed their borders to almost all foreigners as part of their Covid-19 response.
オーストラリアとニュージーランド両国は、Covid-19対策の一環として、国境をほとんど全ての外国人に閉ざしてきました。
What did Jacinda Ardern say?
Ms Ardern said New Zealand and Australia were discussing a “bubble of sorts between us, a safe zone of travel”.
ジェシカ・アーデンは何を言ったのか?
彼女は、”我々の間の一種の緩和、旅行可能区域”について話し合ったと述べました。
She stressed there was “a lot of work to be done before we can progress…but it’s obviously been floated because of the benefits it would bring”.
彼女は、私たちが前に進む前にしなければならないことが沢山あり、しかしそれらは、もたらすだろう利益のせいで明らかに宙に浮いた状態であると強調しました。
But, in response to a question about the country’s tourism sector, Ms Ardern said: “We will not have open borders for the rest of the world for a long time to come.”
しかし、国の観光部門について聞かれた際には、彼女は”他の国とは当分の間国境を開放しないだろう“と述べたのです。
Tourism is one of New Zealand’s biggest industries, directly employing almost 10% of the country’s workforce, and contributing almost 6% of GDP.
観光は、ニュージーランドの最も大きな産業の一つであり、国の10%近くの労働者を直に雇い、国内純生産の6%近くに貢献しています。
Most visitors are from Australia, followed by China, the US, and the UK.
What is the virus situation in Australia and New Zealand?
ほとんどの観光客はオーストラリアからで、次が中国、アメリカ、イギリスと続きます。
オーストラリアとニュージーランドのコロナウィルスの状況はどうでしょうか?
Ms Ardern said any “trans-Tasman bubble” was only possible because of “the world leading actions” of both countries.
アーデンは、いかなる”trans-Tasman bubble “も、両国にとって”世界をリードする行動”としてのみ可能なことだと述べました。
On Tuesday, New Zealand reported no new cases for the second day in a row.
It has had fewer than 1,500 confirmed cases in total, and only 20 deaths. Last week it eased its lockdown from Level 4 to Level 3.
火曜日、ニュージーランドは2日連続で新たな感染者がゼロだと伝えました。全国で確認された感染者は1,500人以下で、死者はわずか20人です。先週、地域封鎖レベルを4から3に下げました。
Australia – which has a population of around 25 million, five times that of New Zealand – has had almost 7,000 cases and 96 deaths.
But it, too, has “flattened the curve” of infections, and various states and territories have also eased their lockdowns.
オーストラリアは人口約2,500万人、ニュージーランドの5倍で、7,000人近くの感染者と96人の死者が出ています。
しかし、こちらも、感染者は”横ばい”で、いくつかの州と地域で地域封鎖を緩めました。
(上の写真はニュージーランドの北島の玄関口、オークランドの港。成田と関空から直行便があります。2018年1月撮影。下の写真はオーストラリア最大の都市シドニーの港。羽田から直行便があります。2017年5月撮影。どちらの国も島国ですから、ヨーロッパと違って国境封鎖は簡単です。日本もそうだったはずなんですが…)
Good morning everyone!
コロナを早期に封じ込めたと言われるニュージーランドのその後をBBCニュースからご紹介します。GW最後、長い文章ですが頑張って読んでみてください。
New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern says the country will not have open borders with the rest of the world for “a long time to come”.
Ms Ardern was speaking after attending part of Australia’s cabinet meeting via video link.
ニュージーランドのジェシカ・アーデン首相は、今後長期にわたり(オーストラリア以外の)国との国境を開放しないだろうと言っています。
アーデン首相は、オーストラリアの閣僚とのビデオ会議に参加した後に語りました。
The meeting discussed a possible “trans-Tasman bubble”, where people could go between Australia and New Zealand freely, and without quarantine.
But she said visitors from further afield were not possible any time soon.
会議は”trans-Tasman bubble “の可能性について話し合われました。それは、オーストラリアとニュージーランドの間を人々は自由に検疫もなく行き来できるというものです。
しかし彼女は、もっと離れた場所からの訪問は、すぐには無理だろうと述べました。
Both Australia and New Zealand have closed their borders to almost all foreigners as part of their Covid-19 response.
オーストラリアとニュージーランド両国は、Covid-19対策の一環として、国境をほとんど全ての外国人に閉ざしてきました。
What did Jacinda Ardern say?
Ms Ardern said New Zealand and Australia were discussing a “bubble of sorts between us, a safe zone of travel”.
ジェシカ・アーデンは何を言ったのか?
彼女は、”我々の間の一種の緩和、旅行可能区域”について話し合ったと述べました。
She stressed there was “a lot of work to be done before we can progress…but it’s obviously been floated because of the benefits it would bring”.
彼女は、私たちが前に進む前にしなければならないことが沢山あり、しかしそれらは、もたらすだろう利益のせいで明らかに宙に浮いた状態であると強調しました。
But, in response to a question about the country’s tourism sector, Ms Ardern said: “We will not have open borders for the rest of the world for a long time to come.”
しかし、国の観光部門について聞かれた際には、彼女は”他の国とは当分の間国境を開放しないだろう“と述べたのです。
Tourism is one of New Zealand’s biggest industries, directly employing almost 10% of the country’s workforce, and contributing almost 6% of GDP.
観光は、ニュージーランドの最も大きな産業の一つであり、国の10%近くの労働者を直に雇い、国内純生産の6%近くに貢献しています。
Most visitors are from Australia, followed by China, the US, and the UK.
What is the virus situation in Australia and New Zealand?
ほとんどの観光客はオーストラリアからで、次が中国、アメリカ、イギリスと続きます。
オーストラリアとニュージーランドのコロナウィルスの状況はどうでしょうか?
Ms Ardern said any “trans-Tasman bubble” was only possible because of “the world leading actions” of both countries.
アーデンは、いかなる”trans-Tasman bubble “も、両国にとって”世界をリードする行動”としてのみ可能なことだと述べました。
On Tuesday, New Zealand reported no new cases for the second day in a row.
It has had fewer than 1,500 confirmed cases in total, and only 20 deaths. Last week it eased its lockdown from Level 4 to Level 3.
火曜日、ニュージーランドは2日連続で新たな感染者がゼロだと伝えました。全国で確認された感染者は1,500人以下で、死者はわずか20人です。先週、地域封鎖レベルを4から3に下げました。
Australia – which has a population of around 25 million, five times that of New Zealand – has had almost 7,000 cases and 96 deaths.
But it, too, has “flattened the curve” of infections, and various states and territories have also eased their lockdowns.
オーストラリアは人口約2,500万人、ニュージーランドの5倍で、7,000人近くの感染者と96人の死者が出ています。
しかし、こちらも、感染者は”横ばい”で、いくつかの州と地域で地域封鎖を緩めました。
(上の写真はニュージーランドの北島の玄関口、オークランドの港。成田と関空から直行便があります。2018年1月撮影。下の写真はオーストラリア最大の都市シドニーの港。羽田から直行便があります。2017年5月撮影。どちらの国も島国ですから、ヨーロッパと違って国境封鎖は簡単です。日本もそうだったはずなんですが…)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ127
#松山 #英会話スクール
Good morning, everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ127日目。道に迷い、自分がどこにいるか現在地を知りたい時に使えるフレーズです。
Excuse me.
Could you tell me where I am on this map?
「この地図で、私がどこにいるか教えていただけますか」という意味になります。
Could you tell me where the nearest bus stop is?」
「一番近いバス停がどこにあるか教えていただけますか」という意味です。
Could you tell me …は、何かを教えて欲しい時に、丁寧に聞く表現です。
(写真はイタリアのベニス。水路をゴンドラで移動するのが有名ですが、上の写真のようなボートがタクシー代わりに使われていました。下の写真はホテルの部屋から撮ったアドリア海。値段は高めですが、海に面したホテル滞在が断然おススメです。2014年9月)
Good morning, everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ127日目。道に迷い、自分がどこにいるか現在地を知りたい時に使えるフレーズです。
Excuse me.
Could you tell me where I am on this map?
「この地図で、私がどこにいるか教えていただけますか」という意味になります。
Could you tell me where the nearest bus stop is?」
「一番近いバス停がどこにあるか教えていただけますか」という意味です。
Could you tell me …は、何かを教えて欲しい時に、丁寧に聞く表現です。
(写真はイタリアのベニス。水路をゴンドラで移動するのが有名ですが、上の写真のようなボートがタクシー代わりに使われていました。下の写真はホテルの部屋から撮ったアドリア海。値段は高めですが、海に面したホテル滞在が断然おススメです。2014年9月)
海外のコロナ関連ニュースより14
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
今日はBBCから、ハリー・ポッターの作者がコロナ感染者のために寄付したという話題をご紹介します。
JK Rowling, the creator of the Harry Potter adventures, is donating £1m to charities supporting vulnerable people during the lockdown.
JK Rowling さんは、ハリー・ポッターシリーズの作者ですが、百万ポンド(日本円で約1億4千万)を都市封鎖の間、影響を受けやすい人々を支援する基金に寄付する予定です。
Half of the money will go to Crisis which helps homeless people, and half to Refuge to support victims of domestic abuse.
Rowling’s donations come amid #HarryPotterDay on Twitter.
半分はホームレスを助けるCrisisに、残り半分は家庭内暴力の被害者を支えるRefuseに渡ります。Rowlingsの寄付は、Twitterの#HarryPotterDayから始まります。
Saturday also marks the anniversary of one the author’s major events in her stories.
土曜日はまた、彼女の作品の中でも大きなイベントの記念日でもあります。
On Twitter, Rowling said: “Today’s the 22nd anniversary of the Battle of Hogwarts, but I am going to be honest and say that it feels inappropriate to talk about fictional deaths.
“Too many people are losing loved ones in the real world.”
Twitterで彼女は、”今日は「ホグワーズの戦い」の22周年記念日ですが、私は正直なところ、架空の死について語るのは適切ではないと感じます。現実社会では、あまりにもたくさんの人が大切な人々を亡くしているのですから”と述べています。
Rowling, who wrote many of her Harry Potter stories while living in Edinburgh, said many vulnerable people who were homeless or in an abusive relationship were suffering at this time.
Rowling は、エディンバラに住んでいる間にたくさんのハリー・ポッターシリーズを書いた人ですが、この時期、ホームレスだった人や虐待される状況にあった人々など、多くの弱い立場の人たちが苦しんでいると語りました。
(上の写真は作家アンデルセンの作品に登場する人魚姫。彼の国デンマークのコペンハーゲンにあり、多くの観光客が見に訪れます。下の写真も同じコペンハーゲンの港の風景ですが、橋の欄干に多くの鍵がかけられていました。2015年9月)
Good morning everyone!
今日はBBCから、ハリー・ポッターの作者がコロナ感染者のために寄付したという話題をご紹介します。
JK Rowling, the creator of the Harry Potter adventures, is donating £1m to charities supporting vulnerable people during the lockdown.
JK Rowling さんは、ハリー・ポッターシリーズの作者ですが、百万ポンド(日本円で約1億4千万)を都市封鎖の間、影響を受けやすい人々を支援する基金に寄付する予定です。
Half of the money will go to Crisis which helps homeless people, and half to Refuge to support victims of domestic abuse.
Rowling’s donations come amid #HarryPotterDay on Twitter.
半分はホームレスを助けるCrisisに、残り半分は家庭内暴力の被害者を支えるRefuseに渡ります。Rowlingsの寄付は、Twitterの#HarryPotterDayから始まります。
Saturday also marks the anniversary of one the author’s major events in her stories.
土曜日はまた、彼女の作品の中でも大きなイベントの記念日でもあります。
On Twitter, Rowling said: “Today’s the 22nd anniversary of the Battle of Hogwarts, but I am going to be honest and say that it feels inappropriate to talk about fictional deaths.
“Too many people are losing loved ones in the real world.”
Twitterで彼女は、”今日は「ホグワーズの戦い」の22周年記念日ですが、私は正直なところ、架空の死について語るのは適切ではないと感じます。現実社会では、あまりにもたくさんの人が大切な人々を亡くしているのですから”と述べています。
Rowling, who wrote many of her Harry Potter stories while living in Edinburgh, said many vulnerable people who were homeless or in an abusive relationship were suffering at this time.
Rowling は、エディンバラに住んでいる間にたくさんのハリー・ポッターシリーズを書いた人ですが、この時期、ホームレスだった人や虐待される状況にあった人々など、多くの弱い立場の人たちが苦しんでいると語りました。
(上の写真は作家アンデルセンの作品に登場する人魚姫。彼の国デンマークのコペンハーゲンにあり、多くの観光客が見に訪れます。下の写真も同じコペンハーゲンの港の風景ですが、橋の欄干に多くの鍵がかけられていました。2015年9月)
海外のコロナ関連ニュースより13
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
今日はコロナウィルス治療薬の開発に関する5月2日のBBCニュースをご紹介します。
The US’s Food and Drug Administration (FDA) has authorised emergency use of the Ebola drug remdesivir for treating the coronavirus.
アメリカの食品医薬品局は、エボラウィルス治療薬であるレムデシビルを、コロナウィルスに対する治療薬としての緊急的使用を認可しました。
The authorisation means the anti-viral drug can now be used on people who are hospitalised with severe Covid-19.
この認可は、この抗ウイルス薬が、Covid-19で現在入院中の重篤な人々に使用できるということを意味します。
A recent clinical trial showed the drug helped shorten the recovery time for people who were seriously ill.
However, it did not significantly improve survival rates.
最近の臨床試験では、この薬が重篤だった患者の回復までの期間を短縮するのに役だったと報告しました。
しかしながら、この薬が生存率を劇的に上げたわけではありません。
Experts have warned the drug – which was originally developed to treat Ebola, and is produced by Gilead pharmaceutical company in California – should not be seen as a “magic bullet” for coronavirus.
専門家たちは、元々はエボラ患者治療のために開発され、カリフォルニアにあるギリアド製薬会社によって作られているこの薬が、コロナウィルスに対する”特効薬”として見なされるべきではないと警告しています。
(上の写真は成田からヘルシンキに向かうフィンエアーから撮った雲海。ヘルシンキは成田から9時間、最も近いヨーロッパと呼ばれてきました。下の写真はヘルシンキ経由で入ったコペンハーゲンの街。絵葉書のようなこの街はデンマークの首都で、北欧一の人口を擁する街でもあります。2015年9月撮影)
Good morning everyone!
今日はコロナウィルス治療薬の開発に関する5月2日のBBCニュースをご紹介します。
The US’s Food and Drug Administration (FDA) has authorised emergency use of the Ebola drug remdesivir for treating the coronavirus.
アメリカの食品医薬品局は、エボラウィルス治療薬であるレムデシビルを、コロナウィルスに対する治療薬としての緊急的使用を認可しました。
The authorisation means the anti-viral drug can now be used on people who are hospitalised with severe Covid-19.
この認可は、この抗ウイルス薬が、Covid-19で現在入院中の重篤な人々に使用できるということを意味します。
A recent clinical trial showed the drug helped shorten the recovery time for people who were seriously ill.
However, it did not significantly improve survival rates.
最近の臨床試験では、この薬が重篤だった患者の回復までの期間を短縮するのに役だったと報告しました。
しかしながら、この薬が生存率を劇的に上げたわけではありません。
Experts have warned the drug – which was originally developed to treat Ebola, and is produced by Gilead pharmaceutical company in California – should not be seen as a “magic bullet” for coronavirus.
専門家たちは、元々はエボラ患者治療のために開発され、カリフォルニアにあるギリアド製薬会社によって作られているこの薬が、コロナウィルスに対する”特効薬”として見なされるべきではないと警告しています。
(上の写真は成田からヘルシンキに向かうフィンエアーから撮った雲海。ヘルシンキは成田から9時間、最も近いヨーロッパと呼ばれてきました。下の写真はヘルシンキ経由で入ったコペンハーゲンの街。絵葉書のようなこの街はデンマークの首都で、北欧一の人口を擁する街でもあります。2015年9月撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ126
#松山 #英会話スクール
Good morning everyone!
日本の非常事態宣言が1カ月延長になりそうです。在宅勤務の人はストレスが溜まってると思いますが、あと1カ月何もできないという考え方より、あと1カ月あれば何かできるチャンスと考えてはどうでしょうか?
海外旅行で役立つ英会話フレーズ126 日目。今日はタクシーに乗る場合です。
初めての街でタクシーに乗ったら、回り道をされたり余分にお金を取られたりしたとかの話を、よく聞きます。料金はタクシーに乗る前に聞くのが無難です。
How much does it cost from here to this hotel?
「ここからホテルまで、いくらかかりますか?」という意味になります。あらかじめホテル名が記載された地図を用意して見せれば、こちらが大体の位置を把握してるとわかってもらえます。
この場合の cost は動詞で「お金がかかる」という意味です。cost を名詞では知っていても動詞では知らない人は、このフレーズで覚えましょう。
目的地までの所要時間を聞きたい場合には、
How long does it take?
と言えば「時間的にどのくらいかかりますか?」という意味になります。この表現は乗り物だけでなく、レストランでの調理時間や、靴の修理時間など、いろんな場面で使えます。
How long does it take to eliminate Covid-19?
「コロナウィルスを撲滅するには、どれくらいかかりますか?」
誰が答を知っているでしょうか?
(写真はローマ市内にあるバチカン市国ミュージアム。イタリアには、長い歴史が産んだ見る価値あるものがたくさんあります。ちなみにバチカン市国は世界で一番、1人当たりの所得が多い国だそうです。僅かな領土に権力ある宗教関係者しか住んでないからでしょうか。2014年9月)
Good morning everyone!
日本の非常事態宣言が1カ月延長になりそうです。在宅勤務の人はストレスが溜まってると思いますが、あと1カ月何もできないという考え方より、あと1カ月あれば何かできるチャンスと考えてはどうでしょうか?
海外旅行で役立つ英会話フレーズ126 日目。今日はタクシーに乗る場合です。
初めての街でタクシーに乗ったら、回り道をされたり余分にお金を取られたりしたとかの話を、よく聞きます。料金はタクシーに乗る前に聞くのが無難です。
How much does it cost from here to this hotel?
「ここからホテルまで、いくらかかりますか?」という意味になります。あらかじめホテル名が記載された地図を用意して見せれば、こちらが大体の位置を把握してるとわかってもらえます。
この場合の cost は動詞で「お金がかかる」という意味です。cost を名詞では知っていても動詞では知らない人は、このフレーズで覚えましょう。
目的地までの所要時間を聞きたい場合には、
How long does it take?
と言えば「時間的にどのくらいかかりますか?」という意味になります。この表現は乗り物だけでなく、レストランでの調理時間や、靴の修理時間など、いろんな場面で使えます。
How long does it take to eliminate Covid-19?
「コロナウィルスを撲滅するには、どれくらいかかりますか?」
誰が答を知っているでしょうか?
(写真はローマ市内にあるバチカン市国ミュージアム。イタリアには、長い歴史が産んだ見る価値あるものがたくさんあります。ちなみにバチカン市国は世界で一番、1人当たりの所得が多い国だそうです。僅かな領土に権力ある宗教関係者しか住んでないからでしょうか。2014年9月)