海外のコロナ関連ニュースより39
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今日は海外からのコロナ関連ニュースとしてイギリスのロックダウン解除の状況を昨日のBBCニュースからご紹介します。
People across England are beginning their first night out in three months, after coronavirus restrictions eased.
イングランド中の人々は、コロナウィルスによる規制が緩和され、3か月ぶりに夜の外出を始めています。
Hospitality venues such as pubs and restaurants as well as hairdressers, cinemas and theme parks have reopened with strict social distancing rules.
接客を伴う場所、例えばパブやレストランも、美容室、映画館、テーマパークなどと同様に、厳しいソーシャルディスタンス規制と共に再開しました。
But ministers have urged caution and England’s chief medical officer said the latest step was not “risk-free”.
しかし閣僚たちは注意を呼びかけており、イングランドの医療局長は、最新の措置は”無リスク”ではないと述べました。
It comes as buildings and landmarks across the country get set to light up to celebrate the NHS.
今回の措置では国中のビルや主要施設が、NHS(国民医療サービス)に感謝してライトアップしました。
People are also being encouraged to place lights in their window at 21:00 BST to remember those who have died from the virus.
人々はまた、英国夏時間の21時に、コロナウィルスで亡くなった方々を偲んで、それぞれの窓に灯りを灯すことを奨励されています。
Downing Street has been lit up blue while other public buildings including Royal Albert Hall, Blackpool Tower, the Shard and the Wembley Arch will also be illuminated.
ドーニング通りは青くライトアップされ、その他の公の建物、例えばロイヤルアルバートホール、ブラックプールタワー、シャードウェンブリーアーチなどもライトアップされます。
Restrictions on the hospitality sector remain in place in Scotland and Wales, while pubs have been able to open in Northern Ireland since Friday.
スコットランドとウェールズでは接客業界はまだ規制されたままですが、北アイルランドでは金曜からパブは影響できるようになりました。
(写真はロンドンにあるパブでGeorge またはGeorge In と呼ばれています。中世に馬車宿として設立されたそうで、現在はナショナルトラストが管理しています。ロンドンブリッジ近く、テムズ川の南側から約250メートルのバラハイストリートにあります。分かり難いのですが、下の写真の左手が入り口です。一階が上の写真のパブ、二階がレストランになっています。2019年9月撮影)
Good morning everyone!
今日は海外からのコロナ関連ニュースとしてイギリスのロックダウン解除の状況を昨日のBBCニュースからご紹介します。
People across England are beginning their first night out in three months, after coronavirus restrictions eased.
イングランド中の人々は、コロナウィルスによる規制が緩和され、3か月ぶりに夜の外出を始めています。
Hospitality venues such as pubs and restaurants as well as hairdressers, cinemas and theme parks have reopened with strict social distancing rules.
接客を伴う場所、例えばパブやレストランも、美容室、映画館、テーマパークなどと同様に、厳しいソーシャルディスタンス規制と共に再開しました。
But ministers have urged caution and England’s chief medical officer said the latest step was not “risk-free”.
しかし閣僚たちは注意を呼びかけており、イングランドの医療局長は、最新の措置は”無リスク”ではないと述べました。
It comes as buildings and landmarks across the country get set to light up to celebrate the NHS.
今回の措置では国中のビルや主要施設が、NHS(国民医療サービス)に感謝してライトアップしました。
People are also being encouraged to place lights in their window at 21:00 BST to remember those who have died from the virus.
人々はまた、英国夏時間の21時に、コロナウィルスで亡くなった方々を偲んで、それぞれの窓に灯りを灯すことを奨励されています。
Downing Street has been lit up blue while other public buildings including Royal Albert Hall, Blackpool Tower, the Shard and the Wembley Arch will also be illuminated.
ドーニング通りは青くライトアップされ、その他の公の建物、例えばロイヤルアルバートホール、ブラックプールタワー、シャードウェンブリーアーチなどもライトアップされます。
Restrictions on the hospitality sector remain in place in Scotland and Wales, while pubs have been able to open in Northern Ireland since Friday.
スコットランドとウェールズでは接客業界はまだ規制されたままですが、北アイルランドでは金曜からパブは影響できるようになりました。
(写真はロンドンにあるパブでGeorge またはGeorge In と呼ばれています。中世に馬車宿として設立されたそうで、現在はナショナルトラストが管理しています。ロンドンブリッジ近く、テムズ川の南側から約250メートルのバラハイストリートにあります。分かり難いのですが、下の写真の左手が入り口です。一階が上の写真のパブ、二階がレストランになっています。2019年9月撮影)