海外からのコロナ関連ニュースより43
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今日はコロナ関連ニュースとして、イギリスのマスク規制について昨日のBBCニュースよりご紹介します。
Boris Johnson has said people in England “should be wearing” face masks or other coverings inside shops to help prevent the spread of coronavirus.
ボリス・ジョンソンは、イングランドの人々はコロナウィルスの拡散防止のために店内ではマスクもしくは別のカバーを”着けるべき“だと言いました。
The prime minister said the government would decide in the next few days if “tools of enforcement” were needed.
首相は、強制力のある手段が必要かどうか、政府は2、3日の内に決定するだろうと述べました。
The comments follow cabinet minister Michael Gove telling the BBC on Sunday that face coverings should not become mandatory in shops in England.
このコメントは、閣僚のMichael Gove が、フェイスカバーはイングランドでは義務にはなるべきではないと、日曜にBBCに伝えたことに続くものです。
Labour has demanded “urgent clarity” from the government on the issue.
And the boss of Waterstones bookstores, James Daunt, said it “would not be right” to ask shop workers to “police” any new policy.
労働者たちはこの問題について、政府からの迅速な判断を要求しています。
また、Waterstones書店チェーンのトップであるジェイムズ・ドーントさんは、書店の店員に新たな規則に従うよう要求するのは良くないだろうと述べました。
Face coverings are worn to help prevent wearers spreading coronavirus, rather than catching it.
フェイスカバーは、コロナウィルスをもらうことよりむしろ、拡散することを防ぐためになされます。
Currently, they are compulsory on public transport in England, Scotland and Northern Ireland – and the Welsh government has announced it will enforce the same measure from 27 July.
現在のところ、イングランド、スコットランド、北アイルランドでは公共交通機関でフェイスカバーは必須となっており、ウェールズでは7月27日から同じ措置がとられます。
In Scotland, coverings are also mandatory in shops, but not elsewhere in the UK – and critics have complained that the situation in England needs to be made easier for the public to understand.
スコットランドでは、フェイスカバーは店内でも義務付けられていますが、イギリスの他の地域は義務ではなく、各市はイングランドの状況は民衆の理解を得られるためにはもっと緩和されるように求めています。
(写真上はリバプールの倉庫街。昔からアイルランドとの往来が多く、紡績業で栄えてきました。倉庫の一部は今はリノベーションされて、レストランやショップになっています。2015年5月撮影)
Good morning everyone!
今日はコロナ関連ニュースとして、イギリスのマスク規制について昨日のBBCニュースよりご紹介します。
Boris Johnson has said people in England “should be wearing” face masks or other coverings inside shops to help prevent the spread of coronavirus.
ボリス・ジョンソンは、イングランドの人々はコロナウィルスの拡散防止のために店内ではマスクもしくは別のカバーを”着けるべき“だと言いました。
The prime minister said the government would decide in the next few days if “tools of enforcement” were needed.
首相は、強制力のある手段が必要かどうか、政府は2、3日の内に決定するだろうと述べました。
The comments follow cabinet minister Michael Gove telling the BBC on Sunday that face coverings should not become mandatory in shops in England.
このコメントは、閣僚のMichael Gove が、フェイスカバーはイングランドでは義務にはなるべきではないと、日曜にBBCに伝えたことに続くものです。
Labour has demanded “urgent clarity” from the government on the issue.
And the boss of Waterstones bookstores, James Daunt, said it “would not be right” to ask shop workers to “police” any new policy.
労働者たちはこの問題について、政府からの迅速な判断を要求しています。
また、Waterstones書店チェーンのトップであるジェイムズ・ドーントさんは、書店の店員に新たな規則に従うよう要求するのは良くないだろうと述べました。
Face coverings are worn to help prevent wearers spreading coronavirus, rather than catching it.
フェイスカバーは、コロナウィルスをもらうことよりむしろ、拡散することを防ぐためになされます。
Currently, they are compulsory on public transport in England, Scotland and Northern Ireland – and the Welsh government has announced it will enforce the same measure from 27 July.
現在のところ、イングランド、スコットランド、北アイルランドでは公共交通機関でフェイスカバーは必須となっており、ウェールズでは7月27日から同じ措置がとられます。
In Scotland, coverings are also mandatory in shops, but not elsewhere in the UK – and critics have complained that the situation in England needs to be made easier for the public to understand.
スコットランドでは、フェイスカバーは店内でも義務付けられていますが、イギリスの他の地域は義務ではなく、各市はイングランドの状況は民衆の理解を得られるためにはもっと緩和されるように求めています。
(写真上はリバプールの倉庫街。昔からアイルランドとの往来が多く、紡績業で栄えてきました。倉庫の一部は今はリノベーションされて、レストランやショップになっています。2015年5月撮影)