海外からのコロナ関連ニュース45
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
昨日は今治市でも初のコロナ感染者が出ました。感染元は不明とのことです。連休で人が動きますので、松山でも感染に注意したいと思います。
さて、コロナ関連ニュースとして今日は、コロナの影響で来年に延期された東京オリンピックのアスリートに関する記事を、昨日のBBCニュースよりご紹介します。
For some athletes, today was the last chance to take part in the Tokyo Olympics. They are too old, too exhausted or too financially stretched to wait for another year.
何人かのアスリートにとって、今日は東京オリンピックに参加できる最後のチャンスでした。もう1年待つには、彼らは年を取り過ぎ、疲れ果て、財政的にも疲弊し過ぎます。
One of them is 35-year-old Tetsuya Sotomura. When I met him on a sweltering afternoon earlier this week he was still hard at it in a converted factory building in a north Tokyo suburb, flying high into the air, spinning and tumbling on a massive trampoline.
彼らの内の1人は35才のソトムラ・テツヤです。今週初め、うだるような暑さの午後に彼に会った時、東京の北部郊外にある工場を改装した建物の中で、巨大なトランポリンの上で高く飛び上がり、回転し、宙返りをしたりと、まだ一生懸命でした。
Back in 2008 Tetsuya placed 4th at the Beijing Olympics, just missing a bronze medal.
2008年当時、テツヤは北京オリンピックでは4位と、銅メダルを逃しました。
Since then he’s fought injury that put him out of London in 2012 and Rio in 2016.
それ以来彼は怪我と戦い続け、2012年のロンドンも、2016年のリオも逃しました。
Tokyo was to be his last hurrah, a hometown Olympics to end his trampolining career on a high. But another year is just too much.
東京オリンピックは、彼のホームタウンでのオリンピックで、トランポリン人生を最高の状態で終え有終の美を飾る場所となる予定でした。しかし、更に1年は長過ぎます。
“Back in 2008, if the Beijing Games had been postponed by a year I would have thought ok, it’s another year to train, another year to grow,” he tells me.
「2008年当時、もし北京オリンピックが1年延期されていたとしたら、練習するためのもう1年、成長するためのもう1年と考え、大丈夫だと思ったでしょう。」と言います。
“But now I am 35. A year feels like a very long time. So, I have decided retirement is the only option.”
「しかし今、私は35才です。1年は非常に長く感じます。だから、引退が唯一の選択肢だと決めました。」
(写真はカナダとアメリカの国境に位置するナイアガラの滝。トロントから車で2時間、ニューヨークから2時間半で行くことができます。その壮大さは、やはり、一見の価値がありました。2016年5月撮影)
Good morning everyone!
昨日は今治市でも初のコロナ感染者が出ました。感染元は不明とのことです。連休で人が動きますので、松山でも感染に注意したいと思います。
さて、コロナ関連ニュースとして今日は、コロナの影響で来年に延期された東京オリンピックのアスリートに関する記事を、昨日のBBCニュースよりご紹介します。
For some athletes, today was the last chance to take part in the Tokyo Olympics. They are too old, too exhausted or too financially stretched to wait for another year.
何人かのアスリートにとって、今日は東京オリンピックに参加できる最後のチャンスでした。もう1年待つには、彼らは年を取り過ぎ、疲れ果て、財政的にも疲弊し過ぎます。
One of them is 35-year-old Tetsuya Sotomura. When I met him on a sweltering afternoon earlier this week he was still hard at it in a converted factory building in a north Tokyo suburb, flying high into the air, spinning and tumbling on a massive trampoline.
彼らの内の1人は35才のソトムラ・テツヤです。今週初め、うだるような暑さの午後に彼に会った時、東京の北部郊外にある工場を改装した建物の中で、巨大なトランポリンの上で高く飛び上がり、回転し、宙返りをしたりと、まだ一生懸命でした。
Back in 2008 Tetsuya placed 4th at the Beijing Olympics, just missing a bronze medal.
2008年当時、テツヤは北京オリンピックでは4位と、銅メダルを逃しました。
Since then he’s fought injury that put him out of London in 2012 and Rio in 2016.
それ以来彼は怪我と戦い続け、2012年のロンドンも、2016年のリオも逃しました。
Tokyo was to be his last hurrah, a hometown Olympics to end his trampolining career on a high. But another year is just too much.
東京オリンピックは、彼のホームタウンでのオリンピックで、トランポリン人生を最高の状態で終え有終の美を飾る場所となる予定でした。しかし、更に1年は長過ぎます。
“Back in 2008, if the Beijing Games had been postponed by a year I would have thought ok, it’s another year to train, another year to grow,” he tells me.
「2008年当時、もし北京オリンピックが1年延期されていたとしたら、練習するためのもう1年、成長するためのもう1年と考え、大丈夫だと思ったでしょう。」と言います。
“But now I am 35. A year feels like a very long time. So, I have decided retirement is the only option.”
「しかし今、私は35才です。1年は非常に長く感じます。だから、引退が唯一の選択肢だと決めました。」
(写真はカナダとアメリカの国境に位置するナイアガラの滝。トロントから車で2時間、ニューヨークから2時間半で行くことができます。その壮大さは、やはり、一見の価値がありました。2016年5月撮影)