海外からのコロナ関連ニュース56
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
昨夜も厳しい暑さで、十分な睡眠が取れなかった人が多いのではないかと危惧します。コロナで亡くなる方もいますが、熱中症で亡くなる方も今月は増えています。出来るだけの対策をしましょう。
さて、海外からのコロナ関連ニュースとして、今日はオーストラリアがワクチンを確保したという話題を昨日のBBCからご紹介します。私の訳ですが、勉強の参考にしてみてください。
Australia says it has secured access to a promising coronavirus vaccine and will be able to offer free doses to its entire population of 25 million people.
オーストラリアは、有望なコロナウィルスのワクチンの入手を確保し、全国民2500万人に無料で提供できるようになるだろうと発表しました。
The vaccine is being developed by the pharmaceutical company AstraZeneca and Oxford University.
そのワクチンは製薬会社のアストラゼネカとオックスフォード大学によって開発中のものです。
If clinical trials are successful, the deal with AstraZeneca would secure “early access for every Australian”, Prime Minister Scott Morrison said.
もし臨床試験が成功すれば、アストラゼネカとの取引は、”全てのオーストラリア人にとって早期の入手”を確実にするだろうと、スコット・モリソン首相は述べました。
Australia’s death toll from the coronavirus stands at more than 400.
オーストラリアのコロナウィルスによる死亡者数は400人以上にのぼります。
Earlier this month, the state of Victoria declared a state of disaster and imposed strict lockdown measures after a surge in coronavirus infections. It still has more than 7,000 active cases and remains Australia’s worst concern.
今月初め、ビクトリア州はコロナウィルスの感染が大流行した後、州の非常事態を宣言し、厳しいロックダウンを施行しました。まだ7,000人以上の患者を抱え、オーストラリアの人々にとって最悪の関心ごとです。
The Oxford/AstraZeneca vaccine is one of five promising candidates to reach an advanced stage of clinical trials, with countries around the world seeking to secure supplies for their own populations.
オックスフォードとアストラゼネカのワクチンは、臨床試験で進んだステージにある有望な5候補の一つで、世界中の国々が自国民のためにその供給を確保しようとしています。
(写真下はオーストラリアのメルボルンのマーケット。上の写真はマーケット内でのランチです。2019年7月、生徒さん数人と訪れました。南半球にある現地は冬でしたが、日本ほどの寒さはなく、さすが世界で一番住みやすい街と言われるだけあって、物価も安かったです)
Good morning everyone!
昨夜も厳しい暑さで、十分な睡眠が取れなかった人が多いのではないかと危惧します。コロナで亡くなる方もいますが、熱中症で亡くなる方も今月は増えています。出来るだけの対策をしましょう。
さて、海外からのコロナ関連ニュースとして、今日はオーストラリアがワクチンを確保したという話題を昨日のBBCからご紹介します。私の訳ですが、勉強の参考にしてみてください。
Australia says it has secured access to a promising coronavirus vaccine and will be able to offer free doses to its entire population of 25 million people.
オーストラリアは、有望なコロナウィルスのワクチンの入手を確保し、全国民2500万人に無料で提供できるようになるだろうと発表しました。
The vaccine is being developed by the pharmaceutical company AstraZeneca and Oxford University.
そのワクチンは製薬会社のアストラゼネカとオックスフォード大学によって開発中のものです。
If clinical trials are successful, the deal with AstraZeneca would secure “early access for every Australian”, Prime Minister Scott Morrison said.
もし臨床試験が成功すれば、アストラゼネカとの取引は、”全てのオーストラリア人にとって早期の入手”を確実にするだろうと、スコット・モリソン首相は述べました。
Australia’s death toll from the coronavirus stands at more than 400.
オーストラリアのコロナウィルスによる死亡者数は400人以上にのぼります。
Earlier this month, the state of Victoria declared a state of disaster and imposed strict lockdown measures after a surge in coronavirus infections. It still has more than 7,000 active cases and remains Australia’s worst concern.
今月初め、ビクトリア州はコロナウィルスの感染が大流行した後、州の非常事態を宣言し、厳しいロックダウンを施行しました。まだ7,000人以上の患者を抱え、オーストラリアの人々にとって最悪の関心ごとです。
The Oxford/AstraZeneca vaccine is one of five promising candidates to reach an advanced stage of clinical trials, with countries around the world seeking to secure supplies for their own populations.
オックスフォードとアストラゼネカのワクチンは、臨床試験で進んだステージにある有望な5候補の一つで、世界中の国々が自国民のためにその供給を確保しようとしています。
(写真下はオーストラリアのメルボルンのマーケット。上の写真はマーケット内でのランチです。2019年7月、生徒さん数人と訪れました。南半球にある現地は冬でしたが、日本ほどの寒さはなく、さすが世界で一番住みやすい街と言われるだけあって、物価も安かったです)