海外のコロナ関連ニュースより61
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
海外のコロナ関連ニュースとして、イギリスのワクチンの治験が中断したという話題を、昨日のBBCよりご紹介します。
Final clinical trials for a coronavirus vaccine, developed by AstraZeneca and Oxford University, have been put on hold after a participant had a suspected adverse reaction in the UK.
イギリスでアストラゼネカとオックスフォード大学によって開発中の、コロナウィルスに対するワクチンの最終段階の臨床試験が中断されました。1人の患者に、副作用の疑いが生じたためです。
AstraZeneca described it as a “routine” pause in the case of “an unexplained illness”.
アストラゼネカは、原因不明の症状が出た場合の通常的な中断だと説明しました。
The outcome of vaccine trials is being closely watched around the world.
ワクチンの臨床試験の結果は、今世界中で慎重に観察されているところです。
The AstraZeneca-Oxford University vaccine is seen as a strong contender among dozens being developed globally.
アストラゼネカとオックスフォードのワクチンは、国際的に開発されている多くのワクチンの中でも競争力の高いものだと見られています。
Its move to Phase 3 testing in recent weeks has involved some 30,000 participants in the US as well as in the UK, Brazil and South Africa. Phase 3 trials in vaccines often involve thousands of participants and can last several years.
この数週間の間に第3相試験に移行した臨床試験ですが、イギリスやブラジル、南アフリカと同様にアメリカも加わり、3万人が参加しました。ワクチンの第3相試験はしばしば数千人が参加し、数年続くこともあります。
The New York Times is reporting a volunteer in the UK trial has been diagnosed with transverse myelitis, an inflammatory syndrome that affects the spinal cord and can be caused by viral infections.
ニューヨークタイムズは、イギリスでの1人の被験者が横断性髄膜炎と診断されましたが、脊髄に炎症を与え、それが感染によって引き起こされた可能性があると伝えています。
However, the cause of the illness has not been confirmed and an independent investigation will now work out if there was any link to the vaccine.
しかしながら、この症状の原因は確認されておらず、ワクチンとの関係があったかどうか独自の追跡がなされるでしょう。
(写真上はオックスフォードの街。左奥にオックスフォード大学群があります。下の写真は大学の一部です。2017年9月撮影)
Good morning everyone!
海外のコロナ関連ニュースとして、イギリスのワクチンの治験が中断したという話題を、昨日のBBCよりご紹介します。
Final clinical trials for a coronavirus vaccine, developed by AstraZeneca and Oxford University, have been put on hold after a participant had a suspected adverse reaction in the UK.
イギリスでアストラゼネカとオックスフォード大学によって開発中の、コロナウィルスに対するワクチンの最終段階の臨床試験が中断されました。1人の患者に、副作用の疑いが生じたためです。
AstraZeneca described it as a “routine” pause in the case of “an unexplained illness”.
アストラゼネカは、原因不明の症状が出た場合の通常的な中断だと説明しました。
The outcome of vaccine trials is being closely watched around the world.
ワクチンの臨床試験の結果は、今世界中で慎重に観察されているところです。
The AstraZeneca-Oxford University vaccine is seen as a strong contender among dozens being developed globally.
アストラゼネカとオックスフォードのワクチンは、国際的に開発されている多くのワクチンの中でも競争力の高いものだと見られています。
Its move to Phase 3 testing in recent weeks has involved some 30,000 participants in the US as well as in the UK, Brazil and South Africa. Phase 3 trials in vaccines often involve thousands of participants and can last several years.
この数週間の間に第3相試験に移行した臨床試験ですが、イギリスやブラジル、南アフリカと同様にアメリカも加わり、3万人が参加しました。ワクチンの第3相試験はしばしば数千人が参加し、数年続くこともあります。
The New York Times is reporting a volunteer in the UK trial has been diagnosed with transverse myelitis, an inflammatory syndrome that affects the spinal cord and can be caused by viral infections.
ニューヨークタイムズは、イギリスでの1人の被験者が横断性髄膜炎と診断されましたが、脊髄に炎症を与え、それが感染によって引き起こされた可能性があると伝えています。
However, the cause of the illness has not been confirmed and an independent investigation will now work out if there was any link to the vaccine.
しかしながら、この症状の原因は確認されておらず、ワクチンとの関係があったかどうか独自の追跡がなされるでしょう。
(写真上はオックスフォードの街。左奥にオックスフォード大学群があります。下の写真は大学の一部です。2017年9月撮影)