#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今日は英語のイディオムをご紹介します。今回で10回目になります。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今回は time を取り上げます。
Don’t miss a once-in-a-lifetime chance!
「千載一遇のチャンスを逃さないで!」という意味になります。once in a lifetime は、直訳すると「一生に一度」ですが、そのくらい頻度の低いことを表現します。
I see her once in a blue moon now.
「今ではほんのたまにしか彼女を見かけません」という意味で、once in a blue moon はめったにしか起こらないことを表現します。なぜ blue なのかについては諸説あるようですが、空気中の塵の影響でまれに月が青く見えることからという説もあります。
He appears from time to time.
「彼は時々現れる。」という意味です。from time to time で「時々」ですが、規則的ではなく、ふらりと現れる感じを表します。
(写真は四国最西端の岬、佐田岬灯台。海外に行けない今、県内旅行で初めて訪れた佐田岬でしたが、生憎の黄砂で九州は見えませんでした。2021年3月30日撮影)
気になる文法・語彙2
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
英語を勉強していると避けては通れないのが文法です。気にはなりつつも確認不足のままになっている語彙も結構あります。そんな中から今日は先日の土曜のクラスで取り上げた「もう一つ」について説明しましょう。
I bought two apples.
One is for you, and _______ is for me.
「リンゴを二つ買いました。一つはあなたに、もう一つは私に」としたい場合、
One is for you, and the other is for me.
が正解です。二つの内の「もう一つ」は the other です。another と混同する人が多いようです。
果物屋さんの店頭で、リンゴを一個買って、「もう一つください」と言う場合には、
Another one please.
と表現します。この場合のように不特定多数ある中からの「もう一つ」は another になります。
ついでに、リンゴを三つ買った場合もご紹介しましょう。
I bought three apples.
One is for you, and the others are for me.
「リンゴを三つ買いました。一つはあなたに、残りは私に」となります。四つ以上買っても同じです。
(写真は高知県立図書館の外国語本コーナーで目に止まったタイトルです。Make it stick. 「粘り強く続けよう」。2020年11月撮影)
Good morning everyone!
英語を勉強していると避けては通れないのが文法です。気にはなりつつも確認不足のままになっている語彙も結構あります。そんな中から今日は先日の土曜のクラスで取り上げた「もう一つ」について説明しましょう。
I bought two apples.
One is for you, and _______ is for me.
「リンゴを二つ買いました。一つはあなたに、もう一つは私に」としたい場合、
One is for you, and the other is for me.
が正解です。二つの内の「もう一つ」は the other です。another と混同する人が多いようです。
果物屋さんの店頭で、リンゴを一個買って、「もう一つください」と言う場合には、
Another one please.
と表現します。この場合のように不特定多数ある中からの「もう一つ」は another になります。
ついでに、リンゴを三つ買った場合もご紹介しましょう。
I bought three apples.
One is for you, and the others are for me.
「リンゴを三つ買いました。一つはあなたに、残りは私に」となります。四つ以上買っても同じです。
(写真は高知県立図書館の外国語本コーナーで目に止まったタイトルです。Make it stick. 「粘り強く続けよう」。2020年11月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語154
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
スエズ運河の続報です。昨日のBBCからご紹介します。
A fresh effort is under way to refloat a giant container ship blocking Egypt’s Suez Canal.
エジプトのスエズ運河を塞いでいる巨大コンテナ船を再浮上させるための新たな試みがなされています。
Canal authorities say 14 tugboats are trying to take advantage of Saturday’s high tide and more will arrive on Sunday if the latest attempt fails.
運河の管理当局は、14のタグボートが土曜の高潮を利用しようとしているが、もしこの試みが失敗したら日曜にはもっと多くのボートが到着する予定だと述べています。
The Ever Given became wedged in the canal – one of the world’s busiest trade channels – on Tuesday.
エバー・ギブンは、火曜に世界でもっとも混雑する貿易運河の一つに座礁しました。
More than 300 ships are stuck on either side of the blockage. Some have had to reroute around Africa.
300隻以上の船が座礁の両側で立ち往生しています。いくつかはアフリカ周りに進路変更しなければなりませんでした。
By late Friday, dredgers had moved about 20,000 tonnes of sand from around the Ever Given’s bow, which was stuck deep into the canal’s bank.
金曜遅くまでに浚渫(しゆんせつ)船が2万トンの砂をエバー・グリーンの船首周りから取り除きました。船首は運河の土手に深くはまり込んでいました。
The chairman of the Suez Canal Authority (SCA), Osama Rabie, told a news conference on Saturday that 9,000 tonnes of ballast water – which is stored in tanks to stabilise the ship – had been removed to help lighten the vessel.
スエズ運河管理局長のオサマ・ラビエ氏は、土曜のニュース会見で、9,000トンの船底の水を、これは船を安定させるためにタンクに蓄えられているものですが、船を軽くするために排出しなければなりませんでした。
(近所のお気に入りレストランで飲んだ白ワイン。普段はもっぱらビールか赤ワインですが、たまに飲む白は爽やかでした。2021年3月撮影)
Good morning everyone!
スエズ運河の続報です。昨日のBBCからご紹介します。
A fresh effort is under way to refloat a giant container ship blocking Egypt’s Suez Canal.
エジプトのスエズ運河を塞いでいる巨大コンテナ船を再浮上させるための新たな試みがなされています。
Canal authorities say 14 tugboats are trying to take advantage of Saturday’s high tide and more will arrive on Sunday if the latest attempt fails.
運河の管理当局は、14のタグボートが土曜の高潮を利用しようとしているが、もしこの試みが失敗したら日曜にはもっと多くのボートが到着する予定だと述べています。
The Ever Given became wedged in the canal – one of the world’s busiest trade channels – on Tuesday.
エバー・ギブンは、火曜に世界でもっとも混雑する貿易運河の一つに座礁しました。
More than 300 ships are stuck on either side of the blockage. Some have had to reroute around Africa.
300隻以上の船が座礁の両側で立ち往生しています。いくつかはアフリカ周りに進路変更しなければなりませんでした。
By late Friday, dredgers had moved about 20,000 tonnes of sand from around the Ever Given’s bow, which was stuck deep into the canal’s bank.
金曜遅くまでに浚渫(しゆんせつ)船が2万トンの砂をエバー・グリーンの船首周りから取り除きました。船首は運河の土手に深くはまり込んでいました。
The chairman of the Suez Canal Authority (SCA), Osama Rabie, told a news conference on Saturday that 9,000 tonnes of ballast water – which is stored in tanks to stabilise the ship – had been removed to help lighten the vessel.
スエズ運河管理局長のオサマ・ラビエ氏は、土曜のニュース会見で、9,000トンの船底の水を、これは船を安定させるためにタンクに蓄えられているものですが、船を軽くするために排出しなければなりませんでした。
(近所のお気に入りレストランで飲んだ白ワイン。普段はもっぱらビールか赤ワインですが、たまに飲む白は爽やかでした。2021年3月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語153
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
日曜日の朝、春の暖かい雨が降っています。今日はのんびり過ごそうかと…
スエズ運河で大型船が座礁しました。昨日のBBCニュースよりご紹介します。
The blockage of Egypt’s Suez canal by a giant container ship is causing a “traffic jam” in the Red Sea, according to a merchant seaman on a nearby ship.
巨大な貨物船によるエジプトのスエズ運河の妨害は、紅海に交通渋滞を起こしていると、近くの商船船員が伝えています。
Joe Reynolds, chief engineer of the Maersk Ohio, told the BBC the number of vessels waiting at the canal’s southern entrance was “growing exponentially”.
マールスク・オヒオの首席エンジニアであるジョー・レイノルズは運河の南側入り口で待っている船の数は急激に増えているとBBCに伝えました。
“It’s going to affect shipping schedules around the world,” he warned.
世界中の船荷のスケジュールに影響を与えるだろうと彼は警告しました。
Tugboats and dredgers are trying to dislodge the Ever Given, which is wedged diagonally across the waterway.
タグボートと浚渫船が、運河を対角線に堰き止めたエバー・ギブン(船)を取り除こうとしています。
The 400m-long (1,300ft), 200,000-tonne vessel ran aground on Tuesday morning amid high winds and a sandstorm that affected visibility.
船長400m(1,300ft)、20万トンの船は、火曜日の朝、高波と視界を遮る砂嵐の中で、座礁しました。
Specialist salvage companies have been brought in to help refloat the ship, and an adviser to Egypt’s president has said he hopes the situation will be resolved within two to three days.
専門の海難救助船会社が、この船をもう一度浮かせるのを手伝うために派遣され、エジプト大統領補佐官は、状況は2、3日で解決するだろうと述べました。
But experts have said it could take weeks if the vessel’s containers need to be removed.
しかし、専門家達は、もし船のコンテナを取り除く必要があれば数週間かかるだろうと言っています。
(写真は「そらともり」横の日尾神社の桜。いつもより早く満開です。2021年3月25日撮影)
Good morning everyone!
日曜日の朝、春の暖かい雨が降っています。今日はのんびり過ごそうかと…
スエズ運河で大型船が座礁しました。昨日のBBCニュースよりご紹介します。
The blockage of Egypt’s Suez canal by a giant container ship is causing a “traffic jam” in the Red Sea, according to a merchant seaman on a nearby ship.
巨大な貨物船によるエジプトのスエズ運河の妨害は、紅海に交通渋滞を起こしていると、近くの商船船員が伝えています。
Joe Reynolds, chief engineer of the Maersk Ohio, told the BBC the number of vessels waiting at the canal’s southern entrance was “growing exponentially”.
マールスク・オヒオの首席エンジニアであるジョー・レイノルズは運河の南側入り口で待っている船の数は急激に増えているとBBCに伝えました。
“It’s going to affect shipping schedules around the world,” he warned.
世界中の船荷のスケジュールに影響を与えるだろうと彼は警告しました。
Tugboats and dredgers are trying to dislodge the Ever Given, which is wedged diagonally across the waterway.
タグボートと浚渫船が、運河を対角線に堰き止めたエバー・ギブン(船)を取り除こうとしています。
The 400m-long (1,300ft), 200,000-tonne vessel ran aground on Tuesday morning amid high winds and a sandstorm that affected visibility.
船長400m(1,300ft)、20万トンの船は、火曜日の朝、高波と視界を遮る砂嵐の中で、座礁しました。
Specialist salvage companies have been brought in to help refloat the ship, and an adviser to Egypt’s president has said he hopes the situation will be resolved within two to three days.
専門の海難救助船会社が、この船をもう一度浮かせるのを手伝うために派遣され、エジプト大統領補佐官は、状況は2、3日で解決するだろうと述べました。
But experts have said it could take weeks if the vessel’s containers need to be removed.
しかし、専門家達は、もし船のコンテナを取り除く必要があれば数週間かかるだろうと言っています。
(写真は「そらともり」横の日尾神社の桜。いつもより早く満開です。2021年3月25日撮影)
気になる文法・語彙1
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
英語を勉強していると避けては通れないのが文法です。気にはなりつつも確認不足のままになっている文法も結構あります。
今日はその内の一つで、先日木曜のクラスで話題になった「all は単数か複数か」を取り上げたいと思います。例えば、
All of the tickets ____ sold out.
「全てのチケットは売り切れました」としたい場合、was か were か?
All of the tickets were sold out.
が正解です。
All the students ___ Japanese.
「全ての生徒は日本人です」にしたい場合、is か are か?
All the students are Japanese.
が正解です。つまり、all は基本的には複数になります。ただし、
All of the stuff is reliable.
「全てのスタッフは信用できます」は単数です。また、
All my love is for you.
「私の愛はあなただけのもの」も単数です。つまり、元々単数扱いの名詞であるstuff や、数えられない名詞であるloveは、all でも単数扱いになります。
(写真はカナダ最大の都市トロントの空港と市内を結ぶ電車。UP Express(Union Pearson Express)と呼ばれる 2015年に出来た新しい鉄道です。ピアソン空港から市内中心部ユニオンステーションまで約15分で、乗り心地は最高です。2016年5月撮影)
Good morning everyone!
英語を勉強していると避けては通れないのが文法です。気にはなりつつも確認不足のままになっている文法も結構あります。
今日はその内の一つで、先日木曜のクラスで話題になった「all は単数か複数か」を取り上げたいと思います。例えば、
All of the tickets ____ sold out.
「全てのチケットは売り切れました」としたい場合、was か were か?
All of the tickets were sold out.
が正解です。
All the students ___ Japanese.
「全ての生徒は日本人です」にしたい場合、is か are か?
All the students are Japanese.
が正解です。つまり、all は基本的には複数になります。ただし、
All of the stuff is reliable.
「全てのスタッフは信用できます」は単数です。また、
All my love is for you.
「私の愛はあなただけのもの」も単数です。つまり、元々単数扱いの名詞であるstuff や、数えられない名詞であるloveは、all でも単数扱いになります。
(写真はカナダ最大の都市トロントの空港と市内を結ぶ電車。UP Express(Union Pearson Express)と呼ばれる 2015年に出来た新しい鉄道です。ピアソン空港から市内中心部ユニオンステーションまで約15分で、乗り心地は最高です。2016年5月撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ296
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
数日前から松山市の繁華街でクラスターが発生していて、昨日は愛媛県としては最多となる59人のコロナ感染者が発表されました。しかもその内47人は変異ウィルスだとのことです。一体この変異ウィルスはどこから入ってきたのか気になります。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ296日目。今日は地下鉄や路面電車の呼び方についてです。路面電車は tram と呼びますが、地下鉄は国によって呼び方が違います。
アメリカでは subway
イギリスでは underground または tube
イギリス以外のヨーロッパでは metro
ロンドンでは地下鉄の表示はunderground と書かれていますが、tube と呼ぶ人が多いようです。
Where is the nearest metro station?
ヨーロッパでは、「一番近い地下鉄の駅はどこですか?」という意味になります。the ~est で最上級になります。
How can I get to the nearest subway station?
アメリカでは「一番近い地下鉄の駅にはどう行けばいいですか?」という意味になります。ちなみに、イギリスでsubway と言えば地下道になります。
(写真は世界一住みやすい街と言われるオーストラリアのメルボルンを走るtram。どこに行くにも便利で、市内中心部は無料でした。2019年7月)
Good morning everyone!
数日前から松山市の繁華街でクラスターが発生していて、昨日は愛媛県としては最多となる59人のコロナ感染者が発表されました。しかもその内47人は変異ウィルスだとのことです。一体この変異ウィルスはどこから入ってきたのか気になります。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ296日目。今日は地下鉄や路面電車の呼び方についてです。路面電車は tram と呼びますが、地下鉄は国によって呼び方が違います。
アメリカでは subway
イギリスでは underground または tube
イギリス以外のヨーロッパでは metro
ロンドンでは地下鉄の表示はunderground と書かれていますが、tube と呼ぶ人が多いようです。
Where is the nearest metro station?
ヨーロッパでは、「一番近い地下鉄の駅はどこですか?」という意味になります。the ~est で最上級になります。
How can I get to the nearest subway station?
アメリカでは「一番近い地下鉄の駅にはどう行けばいいですか?」という意味になります。ちなみに、イギリスでsubway と言えば地下道になります。
(写真は世界一住みやすい街と言われるオーストラリアのメルボルンを走るtram。どこに行くにも便利で、市内中心部は無料でした。2019年7月)
海外ニュースから学ぶ英語152
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ヨーロッパのワクチン供給の続報です。EUとイギリスの関係は悪化しているようです。昨日のBBCよりご紹介します。
The European Commission has proposed tougher controls on Covid vaccine exports after it accused UK-Swedish firm AstraZeneca of failing to honour its contract to supply EU countries.
ヨーロッパ委員会は、イギリス系スイスの会社のアストラゼネカがEU諸国への供給についての契約を遵守しなかったことについて批判した後、コロナワクチンの輸出を厳しく制御することを提案しました。
The plans, to go before EU leaders on Thursday, stop short of a ban but could inflame tensions with the UK.
この提案は、EU首脳が木曜に集まる前で、(輸出)禁止の一歩手前ですが、イギリスとの緊張を高める可能性があります。
Any shipment would be assessed on the destination country’s rate of vaccinations and vaccine exports.
いかなる出荷も、目的地である国のワクチン接種率とワクチン輸出に基づいて決定されるでしょう。
Meanwhile, 29 million AZ doses have been inspected in a raid in Italy.
一方で、アストラゼネカ製の2900万回分がイタリアで急襲的に検査されました。
(写真は2018年と2019年に、イギリスのケンブリッジ市内の語学学校に通った際の通学路です。緑が多く、公園の中に街があるようなイメージでした。コロナが収束次第にまた訪れたいのですが、いつになることやら…。2019年9月撮影)
Good morning everyone!
ヨーロッパのワクチン供給の続報です。EUとイギリスの関係は悪化しているようです。昨日のBBCよりご紹介します。
The European Commission has proposed tougher controls on Covid vaccine exports after it accused UK-Swedish firm AstraZeneca of failing to honour its contract to supply EU countries.
ヨーロッパ委員会は、イギリス系スイスの会社のアストラゼネカがEU諸国への供給についての契約を遵守しなかったことについて批判した後、コロナワクチンの輸出を厳しく制御することを提案しました。
The plans, to go before EU leaders on Thursday, stop short of a ban but could inflame tensions with the UK.
この提案は、EU首脳が木曜に集まる前で、(輸出)禁止の一歩手前ですが、イギリスとの緊張を高める可能性があります。
Any shipment would be assessed on the destination country’s rate of vaccinations and vaccine exports.
いかなる出荷も、目的地である国のワクチン接種率とワクチン輸出に基づいて決定されるでしょう。
Meanwhile, 29 million AZ doses have been inspected in a raid in Italy.
一方で、アストラゼネカ製の2900万回分がイタリアで急襲的に検査されました。
(写真は2018年と2019年に、イギリスのケンブリッジ市内の語学学校に通った際の通学路です。緑が多く、公園の中に街があるようなイメージでした。コロナが収束次第にまた訪れたいのですが、いつになることやら…。2019年9月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語151
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ヨーロッパ大陸のコロナ第3波がイギリスを脅かしているようです。昨日のBBCからご紹介します。
Boris Johnson has warned the effects of a third wave of coronavirus will “wash up on our shores” from Europe.
ボリス・ジョンソン首相は、コロナウィルスの第3波の影響がヨーロッパから我々の海岸に打ち寄せて来ると警告しまさした。
The PM said the UK should be “under no illusion” we will “feel effects” of growing cases on the continent.
首相は、イギリスは、大陸で増えている患者の”影響を受けるだろう”などという幻想を抱えてはいけないと語りました。
One of his ministers, Lord Bethell, also warned the UK might put “all our European neighbours” on the red list of countries, where arrivals are either banned or put in quarantine hotels.
内閣の1人であるロード・べセル氏も、イギリスは全てのヨーロッパ隣国を警戒リストにのせ、入国者を禁止するか、またはホテルで自己隔離させるかもしれないと警告しました。
The comments come amid a row over Covid-19 vaccine supplies in the EU.
このコメントは、EU内でのコロナワクチン供給を巡っての騒動の最中でのことです。
The president of the European Commission, Ursula von der Leyen has warned the EU could “forbid” doses made in the bloc from being exported to the UK.
ヨーロッパ委員会長のウルスラ・ヴァン・ディ・ライアン氏は、EUは、圏内で製造されたワクチンがイギリスに輸出されることを禁止するかもしれないと警告しました。
EU leaders will hold a virtual meeting on Thursday to discuss their plans.
EU首脳陣は木曜に会議を開催し、この計画について検討する予定です。
(写真はイギリス南部の港町ライ。小さく静かな町ですが、趣があって、イギリス国内からの旅行者が多い町です。2019年9月撮影)
Good morning everyone!
ヨーロッパ大陸のコロナ第3波がイギリスを脅かしているようです。昨日のBBCからご紹介します。
Boris Johnson has warned the effects of a third wave of coronavirus will “wash up on our shores” from Europe.
ボリス・ジョンソン首相は、コロナウィルスの第3波の影響がヨーロッパから我々の海岸に打ち寄せて来ると警告しまさした。
The PM said the UK should be “under no illusion” we will “feel effects” of growing cases on the continent.
首相は、イギリスは、大陸で増えている患者の”影響を受けるだろう”などという幻想を抱えてはいけないと語りました。
One of his ministers, Lord Bethell, also warned the UK might put “all our European neighbours” on the red list of countries, where arrivals are either banned or put in quarantine hotels.
内閣の1人であるロード・べセル氏も、イギリスは全てのヨーロッパ隣国を警戒リストにのせ、入国者を禁止するか、またはホテルで自己隔離させるかもしれないと警告しました。
The comments come amid a row over Covid-19 vaccine supplies in the EU.
このコメントは、EU内でのコロナワクチン供給を巡っての騒動の最中でのことです。
The president of the European Commission, Ursula von der Leyen has warned the EU could “forbid” doses made in the bloc from being exported to the UK.
ヨーロッパ委員会長のウルスラ・ヴァン・ディ・ライアン氏は、EUは、圏内で製造されたワクチンがイギリスに輸出されることを禁止するかもしれないと警告しました。
EU leaders will hold a virtual meeting on Thursday to discuss their plans.
EU首脳陣は木曜に会議を開催し、この計画について検討する予定です。
(写真はイギリス南部の港町ライ。小さく静かな町ですが、趣があって、イギリス国内からの旅行者が多い町です。2019年9月撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ295
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ295日目。今日は両替についてです。レートを考えると市中の銀行で替えるのが安いのですが、今住んでいる地域の銀行で全ての通貨が揃うわけではありません。
私の場合は、銀行に行く時間がないのと、最近は現金はわずかで済むとわかりましたので、たいていは羽田や成田で替えます(1週間程度の旅なら1~2万円)。
不測の事態で両替が必要な場合には、まずは現地の銀行へ。近くになければ「money exchange」の看板がある両替所で替えましょう。
I’d like to change some money, please.
あるいは
Can you change Japanese yen into dollars, please?
「両替をしたいのですが」あるいは「日本円をドルに替えてもらえますか」のように言います。
Could you include some small bills?
「少額紙幣を混ぜていただけますか」の意味です。include で含む、bill が紙幣です。大きな金額のものはカード払いするので、タクシーや tip などの支払い用には少額紙幣が便利です。
(写真上はニューヨークの地下鉄の構内。乗り換えの駅で見かけました。他にもサックスや南米の楽器演奏など、駅構内や車内で多く見かけました。下の写真はニューヨークのロックフェラーセンターの中庭で、市民の憩いの場になっています。2016年5月)
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ295日目。今日は両替についてです。レートを考えると市中の銀行で替えるのが安いのですが、今住んでいる地域の銀行で全ての通貨が揃うわけではありません。
私の場合は、銀行に行く時間がないのと、最近は現金はわずかで済むとわかりましたので、たいていは羽田や成田で替えます(1週間程度の旅なら1~2万円)。
不測の事態で両替が必要な場合には、まずは現地の銀行へ。近くになければ「money exchange」の看板がある両替所で替えましょう。
I’d like to change some money, please.
あるいは
Can you change Japanese yen into dollars, please?
「両替をしたいのですが」あるいは「日本円をドルに替えてもらえますか」のように言います。
Could you include some small bills?
「少額紙幣を混ぜていただけますか」の意味です。include で含む、bill が紙幣です。大きな金額のものはカード払いするので、タクシーや tip などの支払い用には少額紙幣が便利です。
(写真上はニューヨークの地下鉄の構内。乗り換えの駅で見かけました。他にもサックスや南米の楽器演奏など、駅構内や車内で多く見かけました。下の写真はニューヨークのロックフェラーセンターの中庭で、市民の憩いの場になっています。2016年5月)
海外ニュースから学ぶ英語150
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
海外旅行ができるのはまだずっと先だと思いますが、国際線に乗る場合のルールが出来つつあるようです。
The boss of Australian airline Qantas has told the BBC that “governments are going to insist” on vaccines for international travellers.
オーストラリアの航空会社カンタス航空の社長は、政府は国際線の旅行客にはワクチン接種を要求する予定だとBBCに語りました。
Coronavirus vaccines are seen as crucial to reviving an industry that saw worldwide passenger numbers fall 75.6% last year.
コロナウィルスのワクチンは、昨年世界中で75.6%の旅客減少となった産業の再生には不可欠だとみられます。
Chief executive Alan Joyce said that many governments are talking about vaccination as “a condition of entry”.
最高責任者のアラン・ジョイスは、多くの国の政府は、ワクチン接種を予約条件だと言っています。
Even if they weren’t, he thinks the airline should enforce its own policy.
もし各国がそうでなかったとしても、彼は自社独自の規則を導入すべきだと考えています。
“We have a duty of care to our passengers and to our crew, to say that everybody in that aircraft needs to be safe,” Mr Joyce said.
“我々は、乗客と乗務員への安全義務があり、つまり、飛行機内の全ての人が安全である必要がある”と、ジョイス氏は語りました。
He believes that would justify changing the terms and conditions on which tickets are booked.
彼は、このことは、チケットが予約される際の利用条件の変更を正当化するだろうと考えています。
(写真はヨーロッパ内の移動に私がよく使うLow Cost Carriers でRyan airとEasy jetです。どちらもネットで簡単に予約できます。2019年5月撮影)
Good morning everyone!
海外旅行ができるのはまだずっと先だと思いますが、国際線に乗る場合のルールが出来つつあるようです。
The boss of Australian airline Qantas has told the BBC that “governments are going to insist” on vaccines for international travellers.
オーストラリアの航空会社カンタス航空の社長は、政府は国際線の旅行客にはワクチン接種を要求する予定だとBBCに語りました。
Coronavirus vaccines are seen as crucial to reviving an industry that saw worldwide passenger numbers fall 75.6% last year.
コロナウィルスのワクチンは、昨年世界中で75.6%の旅客減少となった産業の再生には不可欠だとみられます。
Chief executive Alan Joyce said that many governments are talking about vaccination as “a condition of entry”.
最高責任者のアラン・ジョイスは、多くの国の政府は、ワクチン接種を予約条件だと言っています。
Even if they weren’t, he thinks the airline should enforce its own policy.
もし各国がそうでなかったとしても、彼は自社独自の規則を導入すべきだと考えています。
“We have a duty of care to our passengers and to our crew, to say that everybody in that aircraft needs to be safe,” Mr Joyce said.
“我々は、乗客と乗務員への安全義務があり、つまり、飛行機内の全ての人が安全である必要がある”と、ジョイス氏は語りました。
He believes that would justify changing the terms and conditions on which tickets are booked.
彼は、このことは、チケットが予約される際の利用条件の変更を正当化するだろうと考えています。
(写真はヨーロッパ内の移動に私がよく使うLow Cost Carriers でRyan airとEasy jetです。どちらもネットで簡単に予約できます。2019年5月撮影)