海外ニュースから学ぶ英語204
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
昨夕、オリンピックの開会式が行われました。テレビで観た人も多いでしょう。
では世界の人々はどんな目で見ているのでしょうか。昨日のBBCよりご紹介します。
The Tokyo Olympic Games are upon us. They look and feel different to any other Games of times gone by, but they are here. At last.
東京オリンピックを迎えました。これまでのどのオリンピックとも外観も雰囲気も異なる大会ですが、やってきました。遂に。
With an unexpected additional year of preparation under their belts, more than 11,300 athletes from 207 nations will compete over the next couple of weeks, all vying to get their hands on the medal they’ve worked so long for.
予想外の更なる1年の準備を経て、207カ国から11,300人以上の選手が、これから2〜3週間かけて競い、彼らが手に入れるために長年練習してきたメダルのために戦います。
When the Games were postponed in March 2020, organisers said the Olympic flame “could become the light at the end of the tunnel”.
2020年3月にゲームが延期された時、組織委員会は、オリンピックの火はトンネルの先の光となるだろうと言いました。
With the Covid-19 pandemic still raging worldwide, that metaphorical tunnel is still being traversed, but Friday’s opening ceremony offers a glimmer of that light.
Covid-19 の大流行は未だ世界中で猛威を奮い、推定上のトンネルは未だ抜けていませんが、金曜の開会式はその光のわずかな兆しを与えます。
“I think it will be a moment of joy and relief when entering the stadium, a moment of joy in particular for the athletes because I know how much they are longing for this moment,” said International Olympic Committee president Thomas Bach.
スタジアムに入る時には、喜びと安堵の瞬間となるだろう、特に選手たちには歓喜の瞬間となる。なぜなら私は彼らがどれほどこの瞬間を待ち望んでいるかを知っているからだと、国際オリンピック委員会のトーマス・バッハ会長は述べました。

(写真は松前町の向日葵畑。当スクールの生徒Yさんが撮影したものです。上の写真はカットが上手いし、下の向日葵畑の奥を走る伊予鉄電車の写真にはストーリーを感じました。あまりに素敵なので、ご本人の許可を得てご紹介しました。無断転載禁です。2021年7月撮影)

昨夕、オリンピックの開会式が行われました。テレビで観た人も多いでしょう。
では世界の人々はどんな目で見ているのでしょうか。昨日のBBCよりご紹介します。
The Tokyo Olympic Games are upon us. They look and feel different to any other Games of times gone by, but they are here. At last.
東京オリンピックを迎えました。これまでのどのオリンピックとも外観も雰囲気も異なる大会ですが、やってきました。遂に。
With an unexpected additional year of preparation under their belts, more than 11,300 athletes from 207 nations will compete over the next couple of weeks, all vying to get their hands on the medal they’ve worked so long for.
予想外の更なる1年の準備を経て、207カ国から11,300人以上の選手が、これから2〜3週間かけて競い、彼らが手に入れるために長年練習してきたメダルのために戦います。
When the Games were postponed in March 2020, organisers said the Olympic flame “could become the light at the end of the tunnel”.
2020年3月にゲームが延期された時、組織委員会は、オリンピックの火はトンネルの先の光となるだろうと言いました。
With the Covid-19 pandemic still raging worldwide, that metaphorical tunnel is still being traversed, but Friday’s opening ceremony offers a glimmer of that light.
Covid-19 の大流行は未だ世界中で猛威を奮い、推定上のトンネルは未だ抜けていませんが、金曜の開会式はその光のわずかな兆しを与えます。
“I think it will be a moment of joy and relief when entering the stadium, a moment of joy in particular for the athletes because I know how much they are longing for this moment,” said International Olympic Committee president Thomas Bach.
スタジアムに入る時には、喜びと安堵の瞬間となるだろう、特に選手たちには歓喜の瞬間となる。なぜなら私は彼らがどれほどこの瞬間を待ち望んでいるかを知っているからだと、国際オリンピック委員会のトーマス・バッハ会長は述べました。

(写真は松前町の向日葵畑。当スクールの生徒Yさんが撮影したものです。上の写真はカットが上手いし、下の向日葵畑の奥を走る伊予鉄電車の写真にはストーリーを感じました。あまりに素敵なので、ご本人の許可を得てご紹介しました。無断転載禁です。2021年7月撮影)