#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ414日目。今日は get to とget there について説明したいと思います。
How can I get to the National Museum?
「国立博物館へはどう行けばいいですか」という意味になります。get to で~に到着するで、to の後に場所がきます。しかし
How can I get there?
「どうやってそこへ行けばいいですか」だと、to は不要です。なぜなら、there は「そこへ」という意味で to を含んでいるからです。
Can I get there on foot?
「そこへは歩いて行けますか」
How long does it take to get there?
「そこへはどのくらいの時間がかかりますか」のように使います。なお、「到着する」の表現にはarrive もあり、
I’ve arrived in London at 4pm.
「私はロンドンに午後4時に到着しました」
のように使います。
(写真はカナダ最大の都市トロントにあるケンジントンマーケット。トロントで訪れるべき場所の一つです。多国籍な店が多様なスタイルで並んでいました。下の写真はメキシカンの店で食べたタコス。2016年5月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語263
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
南アフリカで発見されたオミクロン株ですが、ヨーロッパ各地に感染が広がっています。昨日のBBCよりご紹介します。
Several cases have now been identified in Europe – two in the UK, two in Germany, one in Belgium and another one in Italy, while a suspected case was found in the Czech Republic.
何人かの患者が今ヨーロッパで確認されました。イギリスで2人、ドイツで2人、ベルギーで1人、そしてもう1人はイタリアです。一方で、チェコでは1人が疑われています。
Israel, where the new variant has been confirmed, is currently considering banning all foreigners from entering the country for 14 days.
イスラエルでは新変異株がすでに確認されていますが、14日間この国への外国人入国を禁止することを現在検討中です。
Omicron cases have also been detected in Botswana, Hong Kong and Israel.
オミクロン患者は、すでにボツワナと香港、イスラエルで発見されています。
Hundreds of passengers arriving in the Netherlands from South Africa are being tested for the new variant.
南アフリカからオランダに到着した数百人は、現在、新変異株の検査を受けています。
Some 61 people on two KLM flights were positive for Covid-19 and have been quarantined at a hotel near Amsterdam’s Schiphol airport while they have further tests, Dutch officials said.
2機のオランダ航空の乗客の内61人ほどがコロナ検査で陽性で、更なる検査を受ける間、アムステルダムのスキッフォル空港近くのホテルで自己隔離されているとオランダ当局は言っています。
The Netherlands is currently struggling with a record-breaking surge in cases. An extended partial lockdown comes into force there on Sunday evening.
オランダは現在、患者の記録的な増加で苦慮しています。日曜夕方には、一部のロックダウンの延長が施行されます。
(写真上はベランダ菜園のピーマン。もう寒くなったのに、まだ実をたくさんつけています。果たして大きくなるのかどうか心配です。2021年11月28日撮影)
Good morning everyone!
南アフリカで発見されたオミクロン株ですが、ヨーロッパ各地に感染が広がっています。昨日のBBCよりご紹介します。
Several cases have now been identified in Europe – two in the UK, two in Germany, one in Belgium and another one in Italy, while a suspected case was found in the Czech Republic.
何人かの患者が今ヨーロッパで確認されました。イギリスで2人、ドイツで2人、ベルギーで1人、そしてもう1人はイタリアです。一方で、チェコでは1人が疑われています。
Israel, where the new variant has been confirmed, is currently considering banning all foreigners from entering the country for 14 days.
イスラエルでは新変異株がすでに確認されていますが、14日間この国への外国人入国を禁止することを現在検討中です。
Omicron cases have also been detected in Botswana, Hong Kong and Israel.
オミクロン患者は、すでにボツワナと香港、イスラエルで発見されています。
Hundreds of passengers arriving in the Netherlands from South Africa are being tested for the new variant.
南アフリカからオランダに到着した数百人は、現在、新変異株の検査を受けています。
Some 61 people on two KLM flights were positive for Covid-19 and have been quarantined at a hotel near Amsterdam’s Schiphol airport while they have further tests, Dutch officials said.
2機のオランダ航空の乗客の内61人ほどがコロナ検査で陽性で、更なる検査を受ける間、アムステルダムのスキッフォル空港近くのホテルで自己隔離されているとオランダ当局は言っています。
The Netherlands is currently struggling with a record-breaking surge in cases. An extended partial lockdown comes into force there on Sunday evening.
オランダは現在、患者の記録的な増加で苦慮しています。日曜夕方には、一部のロックダウンの延長が施行されます。
(写真上はベランダ菜園のピーマン。もう寒くなったのに、まだ実をたくさんつけています。果たして大きくなるのかどうか心配です。2021年11月28日撮影)
海外ニュースから学ぶ英語262
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
コロナの新たな変異株が世界的なニュースになっています。昨日のBBCよりご紹介します。
The World Health Organization designates the new highly mutated strain of Covid a “variant of concern” and gives it the Greek name Omicron.
世界保健機関は、コロナの新たな突然変異株を”懸念される変異株”に指定し、ギリシャ語の名前オミクロンと名づけました。
Health Secretary Sajid Javid says there is “huge international concern” over the variant – but there are no UK cases.
保健局長のセジッド・ジャビッドは、この変異株には”国際的に大きな懸念”があるが、イギリスには感染者はいないと言っています。
The variant has been found in South Africa, Botswana and Hong Kong – and one case has been confirmed in Europe, in Belgium.
この変異株は南アフリカ、ボツワナと香港で発見されましたが、ヨーロッパでも、ベルギーで1人確認されています。
The US, UK, EU states and Switzerland halt travel to and from seven African nations.
アメリカ、イギリス、ヨーロッパ連合とスイスは、7つのアフリカの国々との移動を停止します。
Other countries including the UAE, Israel, Japan, Kenya and Singapore have also restricted travel.
アラブ首長国連邦、イスラエル、日本、ケニア、シンガポールを含む他の国々もまた移動を規制しました。
The World Health Organization cautions against travel bans but has held a special meeting to discuss the variant.
世界保健機関は、移動禁止について警告していますが、この変異株について議論するための特別会議を開催しました。
A top UK health official calls it “the most significant variant” to date, while an Oxford scientist tells the BBC: “It is bad news but it’s not doomsday”
あるイギリス保健局のトップはこれを、現在”最も重要な変異株”だと呼び、オックスフォード大学の化学者の一人は、”悪いニュースだが、この世の終わりでもない”とBBCに伝えています。
(写真はフランス料理店ブラン・ベックでのもの。勝山通り近くの小さな店で、1年ぶり位に行きましたが、やはり美味でした。2021年11月撮影)
Good morning everyone!
コロナの新たな変異株が世界的なニュースになっています。昨日のBBCよりご紹介します。
The World Health Organization designates the new highly mutated strain of Covid a “variant of concern” and gives it the Greek name Omicron.
世界保健機関は、コロナの新たな突然変異株を”懸念される変異株”に指定し、ギリシャ語の名前オミクロンと名づけました。
Health Secretary Sajid Javid says there is “huge international concern” over the variant – but there are no UK cases.
保健局長のセジッド・ジャビッドは、この変異株には”国際的に大きな懸念”があるが、イギリスには感染者はいないと言っています。
The variant has been found in South Africa, Botswana and Hong Kong – and one case has been confirmed in Europe, in Belgium.
この変異株は南アフリカ、ボツワナと香港で発見されましたが、ヨーロッパでも、ベルギーで1人確認されています。
The US, UK, EU states and Switzerland halt travel to and from seven African nations.
アメリカ、イギリス、ヨーロッパ連合とスイスは、7つのアフリカの国々との移動を停止します。
Other countries including the UAE, Israel, Japan, Kenya and Singapore have also restricted travel.
アラブ首長国連邦、イスラエル、日本、ケニア、シンガポールを含む他の国々もまた移動を規制しました。
The World Health Organization cautions against travel bans but has held a special meeting to discuss the variant.
世界保健機関は、移動禁止について警告していますが、この変異株について議論するための特別会議を開催しました。
A top UK health official calls it “the most significant variant” to date, while an Oxford scientist tells the BBC: “It is bad news but it’s not doomsday”
あるイギリス保健局のトップはこれを、現在”最も重要な変異株”だと呼び、オックスフォード大学の化学者の一人は、”悪いニュースだが、この世の終わりでもない”とBBCに伝えています。
(写真はフランス料理店ブラン・ベックでのもの。勝山通り近くの小さな店で、1年ぶり位に行きましたが、やはり美味でした。2021年11月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語261
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
フランスからイギリスに渡ろうとした難民の船が沈んで、多くが亡くなりましたが、詳細がわからないそうです。昨日のBBCよりご紹介します。
At least 27 people died on Wednesday in the worst-recorded migrant tragedy in the Channel and French officials are trying to identify who they were.
水曜日、チャネル海峡での最悪の難民事故では、少なくとも27人が亡くなり、フランス当局は誰が亡くなったのかを特定しようとしています。
Only two people survived, a Somali and an Iraqi, according to French Interior Minister Gérald Darmanin.
フランス内務大臣のグラルド・ダーマニン氏によると、生き残ったのはわずか2人、ソマリア人とイラク人でした。
He said they were recovering from extreme hypothermia and would be questioned in due course.
彼によると、この2人は重度の低体温症から回復中で、そのうち質問を受けるようになるだろうとのことです。
But little is known of those who did not survive when their inflatable boat lost air and took on water off the northern port of Calais.
しかし彼らの空気注入式のボートがカレー港沖で空気を失って水を吸収してしまった時に生き残れなかった人々については、ほとんど分かっていません。
Among the dead were 17 men, seven women and three children, prosecutors in Lille told the BBC.
死亡者の内、17人が男性で、7人が女性、3人が子供だと、リールの捜査官はBBCに伝えました。
Calais Mayor Natacha Bouchart said one of the women was pregnant, while one of the children was a “little girl”.
カレー市長のナターシャ・ブチャート氏は、女性の内の1人は妊婦で、子供たちの内の1人は小さな女の子だったと述べました。
(玄関の日々草が冬枯れしてしまったので、パンジーに植え替えました。オレンジ色は初めてで新鮮です。2021年11月26日撮影)
Good morning everyone!
フランスからイギリスに渡ろうとした難民の船が沈んで、多くが亡くなりましたが、詳細がわからないそうです。昨日のBBCよりご紹介します。
At least 27 people died on Wednesday in the worst-recorded migrant tragedy in the Channel and French officials are trying to identify who they were.
水曜日、チャネル海峡での最悪の難民事故では、少なくとも27人が亡くなり、フランス当局は誰が亡くなったのかを特定しようとしています。
Only two people survived, a Somali and an Iraqi, according to French Interior Minister Gérald Darmanin.
フランス内務大臣のグラルド・ダーマニン氏によると、生き残ったのはわずか2人、ソマリア人とイラク人でした。
He said they were recovering from extreme hypothermia and would be questioned in due course.
彼によると、この2人は重度の低体温症から回復中で、そのうち質問を受けるようになるだろうとのことです。
But little is known of those who did not survive when their inflatable boat lost air and took on water off the northern port of Calais.
しかし彼らの空気注入式のボートがカレー港沖で空気を失って水を吸収してしまった時に生き残れなかった人々については、ほとんど分かっていません。
Among the dead were 17 men, seven women and three children, prosecutors in Lille told the BBC.
死亡者の内、17人が男性で、7人が女性、3人が子供だと、リールの捜査官はBBCに伝えました。
Calais Mayor Natacha Bouchart said one of the women was pregnant, while one of the children was a “little girl”.
カレー市長のナターシャ・ブチャート氏は、女性の内の1人は妊婦で、子供たちの内の1人は小さな女の子だったと述べました。
(玄関の日々草が冬枯れしてしまったので、パンジーに植え替えました。オレンジ色は初めてで新鮮です。2021年11月26日撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ413
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ413日目。今日は地下鉄や路面電車の呼び方についてです。路面電車は tram と呼びますが、地下鉄は国によって呼び方が違います。
アメリカでは subway
イギリスでは underground または tube
イギリス以外のヨーロッパでは metro
ロンドンでは地下鉄の表示はunderground と書かれていますが、tube と呼ぶ人が多いようです。
Where is the nearest metro station?
ヨーロッパでは、「一番近い地下鉄の駅はどこですか?」という意味になります。the ~est で最上級になります。
How can I get to the nearest subway station?
アメリカでは「一番近い地下鉄の駅にはどう行けばいいですか?」という意味になります。ちなみに、イギリスでsubway と言えば地下道になります。
(写真は世界一住みやすい街と言われるオーストラリアのメルボルンを走るtram。どこに行くにも便利で、市内中心部は無料でした。2019年7月)
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ413日目。今日は地下鉄や路面電車の呼び方についてです。路面電車は tram と呼びますが、地下鉄は国によって呼び方が違います。
アメリカでは subway
イギリスでは underground または tube
イギリス以外のヨーロッパでは metro
ロンドンでは地下鉄の表示はunderground と書かれていますが、tube と呼ぶ人が多いようです。
Where is the nearest metro station?
ヨーロッパでは、「一番近い地下鉄の駅はどこですか?」という意味になります。the ~est で最上級になります。
How can I get to the nearest subway station?
アメリカでは「一番近い地下鉄の駅にはどう行けばいいですか?」という意味になります。ちなみに、イギリスでsubway と言えば地下道になります。
(写真は世界一住みやすい街と言われるオーストラリアのメルボルンを走るtram。どこに行くにも便利で、市内中心部は無料でした。2019年7月)
海外ニュースから学ぶ英語260
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
最近のガソリンの値上がりで、日本も石油の備蓄を放出することになりましたが、アメリカでも同じです。昨日のBBCよりご紹介します。
The US has said it is releasing 50 million barrels of oil from its reserves in an attempt to bring down soaring energy and petrol prices.
アメリカは、高騰するエネルギーと石油の価格を下げるために、5,000万バレルの石油を備蓄から放出すると発表しました。
The move is being taken in parallel with other major oil-consuming nations, including China, India, Japan, South Korea and the UK.
この動きは、他の主な石油消費国である中国、インド、日本、韓国、イギリスらと同調するものです。
US President Joe Biden has repeatedly asked the Opec group of oil-producing nations to boost output more rapidly.
アメリカ大統領のジョー・バイデン氏は、石油生産国グループであるOPEC に対し、もっと急速に生産量を増やすよう繰り返し要求してきました。
But Opec has stuck to an agreement to only increase production gradually.
しかし、OPEC は、生産を徐々に増やしていくという合意に固執しています。
It says it is concerned that a resurgence of coronavirus cases could drive down demand, as happened at the height of the pandemic.
OPEC は、コロナ感染の再燃が需要を下げるかもしれないことが懸念されると言っています。感染爆発の最悪時にそうだったように。
(写真は伊予鉄道市内電車の車内。全ての吊り輪にミカンが付いています!見かけたら、触ってみてください。2021年11月23日撮影)
Good morning everyone!
最近のガソリンの値上がりで、日本も石油の備蓄を放出することになりましたが、アメリカでも同じです。昨日のBBCよりご紹介します。
The US has said it is releasing 50 million barrels of oil from its reserves in an attempt to bring down soaring energy and petrol prices.
アメリカは、高騰するエネルギーと石油の価格を下げるために、5,000万バレルの石油を備蓄から放出すると発表しました。
The move is being taken in parallel with other major oil-consuming nations, including China, India, Japan, South Korea and the UK.
この動きは、他の主な石油消費国である中国、インド、日本、韓国、イギリスらと同調するものです。
US President Joe Biden has repeatedly asked the Opec group of oil-producing nations to boost output more rapidly.
アメリカ大統領のジョー・バイデン氏は、石油生産国グループであるOPEC に対し、もっと急速に生産量を増やすよう繰り返し要求してきました。
But Opec has stuck to an agreement to only increase production gradually.
しかし、OPEC は、生産を徐々に増やしていくという合意に固執しています。
It says it is concerned that a resurgence of coronavirus cases could drive down demand, as happened at the height of the pandemic.
OPEC は、コロナ感染の再燃が需要を下げるかもしれないことが懸念されると言っています。感染爆発の最悪時にそうだったように。
(写真は伊予鉄道市内電車の車内。全ての吊り輪にミカンが付いています!見かけたら、触ってみてください。2021年11月23日撮影)
海外ニュースから学ぶ英語259
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ドイツにもコロナの第4波が押し寄せ、クリスマス・マーケットも中止となりました。昨日のBBCよりご紹介します。
Germany’s health minister has issued his starkest warning yet on the importance of getting vaccinated.
ドイツ保健大臣は、ワクチン接種の重要性についてこれまでで最も厳しい警告を発しました。
“By the end of this winter everyone in Germany will either be vaccinated, recovered or dead,” Jens Spahn told a news conference in Berlin on Monday.
“この冬が終わるまでに、全てのドイツ国民は、ワクチン接種を受けて治るか、あるいは死ぬかのどちらかになるだろう。と、ジェンス・スパン氏は月曜のベルリンでの記者会見で述べました。
Germany is in the grip of a fourth wave of coronavirus. Cases are rising rapidly and many hospitals are full.
ドイツはコロナウィルスの第4波に見舞われています。患者数は急激に増え、多くの病院は満床です。
It has one of the lowest vaccination rates in Western Europe, with 68% of people fully vaccinated.
ドイツは西ヨーロッパでも最低レベルのワクチン接種率の国の一つで、2回接種を終えたのは68%です。
Germany’s infection rate is at its highest since the pandemic began, and health experts have warned this wave could be the worst yet.
ドイツの感染率は、大流行が始まって以来最大となり、医療専門家たちは、今回の波はこれまでで最大になるかもしれないと警告してきました。
In the past 24 hours, there have been 30,643 new infections – 7,000 more than a week ago. This is among the highest rates in the world.
過去24時間で30,643人の新規感染者があり、これは1週間前より7,000人増です。これは世界的にも最悪の数字です。
Tighter restrictions are to be brought in which will see the unvaccinated excluded from certain venues, and some of Germany’s famed Christmas markets have been cancelled.
特定の建物を除き、ワクチン接種をしていない人がいる場所ではより厳しい規制が敷かれることになります。また、ドイツの有名なクリスマス・マーケットは既に中止となっています。
(上の写真は自宅ベランダで栽培したレタスを使ったもの。最近の定番です。下の写真はイギリスビール左と、スリランカのビール右です。アルコール度数高めですが美味しいです。2021年11月22日撮影)
Good morning everyone!
ドイツにもコロナの第4波が押し寄せ、クリスマス・マーケットも中止となりました。昨日のBBCよりご紹介します。
Germany’s health minister has issued his starkest warning yet on the importance of getting vaccinated.
ドイツ保健大臣は、ワクチン接種の重要性についてこれまでで最も厳しい警告を発しました。
“By the end of this winter everyone in Germany will either be vaccinated, recovered or dead,” Jens Spahn told a news conference in Berlin on Monday.
“この冬が終わるまでに、全てのドイツ国民は、ワクチン接種を受けて治るか、あるいは死ぬかのどちらかになるだろう。と、ジェンス・スパン氏は月曜のベルリンでの記者会見で述べました。
Germany is in the grip of a fourth wave of coronavirus. Cases are rising rapidly and many hospitals are full.
ドイツはコロナウィルスの第4波に見舞われています。患者数は急激に増え、多くの病院は満床です。
It has one of the lowest vaccination rates in Western Europe, with 68% of people fully vaccinated.
ドイツは西ヨーロッパでも最低レベルのワクチン接種率の国の一つで、2回接種を終えたのは68%です。
Germany’s infection rate is at its highest since the pandemic began, and health experts have warned this wave could be the worst yet.
ドイツの感染率は、大流行が始まって以来最大となり、医療専門家たちは、今回の波はこれまでで最大になるかもしれないと警告してきました。
In the past 24 hours, there have been 30,643 new infections – 7,000 more than a week ago. This is among the highest rates in the world.
過去24時間で30,643人の新規感染者があり、これは1週間前より7,000人増です。これは世界的にも最悪の数字です。
Tighter restrictions are to be brought in which will see the unvaccinated excluded from certain venues, and some of Germany’s famed Christmas markets have been cancelled.
特定の建物を除き、ワクチン接種をしていない人がいる場所ではより厳しい規制が敷かれることになります。また、ドイツの有名なクリスマス・マーケットは既に中止となっています。
(上の写真は自宅ベランダで栽培したレタスを使ったもの。最近の定番です。下の写真はイギリスビール左と、スリランカのビール右です。アルコール度数高めですが美味しいです。2021年11月22日撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ412
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ412日目。今日は両替についてです。レートを考えると市中の銀行で替えるのが安いのですが、今住んでいる地域の銀行で全ての通貨が揃うわけではありません。
私の場合は、銀行に行く時間がないのと、最近は現金はわずかで済むとわかりましたので、たいていは羽田や成田で替えます(1週間程度の旅なら1~2万円)。
不測の事態で両替が必要な場合には、まずは現地の銀行へ。近くになければ「money exchange」の看板がある両替所で替えましょう。
I’d like to change some money, please.
あるいは
Can you change Japanese yen into dollars, please?
「両替をしたいのですが」あるいは「日本円をドルに替えてもらえますか」のように言います。
Could you include some small bills?
「少額紙幣を混ぜていただけますか」の意味です。include で含む、bill が紙幣です。大きな金額のものはカード払いするので、タクシーや tip などの支払い用には少額紙幣が便利です。
(写真上はニューヨークの地下鉄の構内。乗り換えの駅で見かけました。他にもサックスや南米の楽器演奏など、駅構内や車内で多く見かけました。下の写真はニューヨークのロックフェラーセンターの中庭で、市民の憩いの場になっています。2016年5月)
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ412日目。今日は両替についてです。レートを考えると市中の銀行で替えるのが安いのですが、今住んでいる地域の銀行で全ての通貨が揃うわけではありません。
私の場合は、銀行に行く時間がないのと、最近は現金はわずかで済むとわかりましたので、たいていは羽田や成田で替えます(1週間程度の旅なら1~2万円)。
不測の事態で両替が必要な場合には、まずは現地の銀行へ。近くになければ「money exchange」の看板がある両替所で替えましょう。
I’d like to change some money, please.
あるいは
Can you change Japanese yen into dollars, please?
「両替をしたいのですが」あるいは「日本円をドルに替えてもらえますか」のように言います。
Could you include some small bills?
「少額紙幣を混ぜていただけますか」の意味です。include で含む、bill が紙幣です。大きな金額のものはカード払いするので、タクシーや tip などの支払い用には少額紙幣が便利です。
(写真上はニューヨークの地下鉄の構内。乗り換えの駅で見かけました。他にもサックスや南米の楽器演奏など、駅構内や車内で多く見かけました。下の写真はニューヨークのロックフェラーセンターの中庭で、市民の憩いの場になっています。2016年5月)
海外ニュースから学ぶ英語258
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
日本ではコロナは収束傾向ですが、ヨーロッパでは再びの感染爆発で、ロックダウンする国も出ています。昨日のBBCからご紹介します。
Austria on Friday became the first European country to announce that Covid-19 vaccination would become a legal requirement.
金曜日、オーストリアはヨーロッパで初めて、コロナワクチン接種が法的な要求となることを発表しました。
The new rules are set to come into force in February, as details of how the measure will be enforced are still being discussed.
この新規則は2月に施行される予定ですが、規則がどのように導入されるのか詳細はまだ議論中です。
The announcement, alongside that of a new national lockdown was made in response to record case numbers and low vaccination levels.
この発表は、記録的な数の感染者とワクチン接種率の低さへの対策として、国が新たなロックダウンに入ったことに並行してのものです。
Austrian Chancellor Alexander Schallenberg said it was a difficult decision to take in a free society, but that the jabs were “the only exit ticket we have to break this vicious circle”.
オーストリア首相のアレクサンダー・スカレンバーグ氏は、自由な社会にこの規則を導入することは厳しい選択だったが、ワクチン接種は我々が悪循環から抜け出すための唯一の切符だと述べました。
“It’s a problem for the whole society because even those that are vaccinated, if they don’t have access to an intensive care unit because they’re blocked by those who are not vaccinated and got sick, so then they are affected as well,” Mr Schallenberg told the BBC.
これは社会全体にとっての問題だ。なぜなら、ワクチン接種をしても、ワクチン接種せずに感染した人々によって病院のICUが占領されているためにICUに入れなかったとしたら、彼らもまた影響を受ける。と、スカーレンバーグ氏はBBCに伝えました。
(写真はいずれもスクール生徒の由美子さんによるもので、最近いただきました。彼岸花は9月下旬、コスモスは先月の撮影でしょう。少し季節を遡りますが、綺麗なので、ご本人了解の上、掲載させていただきました。2021年秋撮影)
Good morning everyone!
日本ではコロナは収束傾向ですが、ヨーロッパでは再びの感染爆発で、ロックダウンする国も出ています。昨日のBBCからご紹介します。
Austria on Friday became the first European country to announce that Covid-19 vaccination would become a legal requirement.
金曜日、オーストリアはヨーロッパで初めて、コロナワクチン接種が法的な要求となることを発表しました。
The new rules are set to come into force in February, as details of how the measure will be enforced are still being discussed.
この新規則は2月に施行される予定ですが、規則がどのように導入されるのか詳細はまだ議論中です。
The announcement, alongside that of a new national lockdown was made in response to record case numbers and low vaccination levels.
この発表は、記録的な数の感染者とワクチン接種率の低さへの対策として、国が新たなロックダウンに入ったことに並行してのものです。
Austrian Chancellor Alexander Schallenberg said it was a difficult decision to take in a free society, but that the jabs were “the only exit ticket we have to break this vicious circle”.
オーストリア首相のアレクサンダー・スカレンバーグ氏は、自由な社会にこの規則を導入することは厳しい選択だったが、ワクチン接種は我々が悪循環から抜け出すための唯一の切符だと述べました。
“It’s a problem for the whole society because even those that are vaccinated, if they don’t have access to an intensive care unit because they’re blocked by those who are not vaccinated and got sick, so then they are affected as well,” Mr Schallenberg told the BBC.
これは社会全体にとっての問題だ。なぜなら、ワクチン接種をしても、ワクチン接種せずに感染した人々によって病院のICUが占領されているためにICUに入れなかったとしたら、彼らもまた影響を受ける。と、スカーレンバーグ氏はBBCに伝えました。
(写真はいずれもスクール生徒の由美子さんによるもので、最近いただきました。彼岸花は9月下旬、コスモスは先月の撮影でしょう。少し季節を遡りますが、綺麗なので、ご本人了解の上、掲載させていただきました。2021年秋撮影)
海外ニュースから学ぶ英語257
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
アメリカの副大統領について、昨日のBBCからご紹介です。
US Vice-President Kamala Harris became the first woman to – briefly – be given presidential powers while Joe Biden underwent a regular health check.
アメリカの副大統領であるカマラ・ハリス氏は、ジョー・バイデン氏が定期健康診断を受ける間、女性としては初めて臨時の大統領職に就きました。
Ms Harris, 57, was in control for 85 minutes, while Mr Biden was placed under anaesthesia for a routine colonoscopy on Friday.
ハリスさん・57才は、金曜日、バイデン氏が定期大腸内視鏡検査のために麻酔下にあった85分間、大統領職にありました。
Mr Biden’s doctor released a statement after the operation, saying he was healthy and able to execute his duties.
バイデン氏の主治医は検査後、彼は健康で彼の職務を全うすることができると発表しました。
The medical examination came on the eve of the president’s 79th birthday.
この健康診断は、大統領の79回目の誕生日の前日でした。
Ms Harris carried out her duties from her office in the West Wing of the White House, officials said.
ハリス氏は、ホワイトハウスの西棟にある彼女の執務室で彼女の仕事をしたと、当局は伝えました。
She is the first woman – and the first black and South Asian American – to be elected US vice-president.
彼女、アメリカの副大統領として選ばれた初めての女性であり、最初の黒人で南アジア系アメリカ人です。
(写真上は、昨夜久しぶりに作ったスペアリブ。ボジョレーヌーボと共にいただきました。下はペンネアラビアータの変化系です。2021年11月20日撮影)
Good morning everyone!
アメリカの副大統領について、昨日のBBCからご紹介です。
US Vice-President Kamala Harris became the first woman to – briefly – be given presidential powers while Joe Biden underwent a regular health check.
アメリカの副大統領であるカマラ・ハリス氏は、ジョー・バイデン氏が定期健康診断を受ける間、女性としては初めて臨時の大統領職に就きました。
Ms Harris, 57, was in control for 85 minutes, while Mr Biden was placed under anaesthesia for a routine colonoscopy on Friday.
ハリスさん・57才は、金曜日、バイデン氏が定期大腸内視鏡検査のために麻酔下にあった85分間、大統領職にありました。
Mr Biden’s doctor released a statement after the operation, saying he was healthy and able to execute his duties.
バイデン氏の主治医は検査後、彼は健康で彼の職務を全うすることができると発表しました。
The medical examination came on the eve of the president’s 79th birthday.
この健康診断は、大統領の79回目の誕生日の前日でした。
Ms Harris carried out her duties from her office in the West Wing of the White House, officials said.
ハリス氏は、ホワイトハウスの西棟にある彼女の執務室で彼女の仕事をしたと、当局は伝えました。
She is the first woman – and the first black and South Asian American – to be elected US vice-president.
彼女、アメリカの副大統領として選ばれた初めての女性であり、最初の黒人で南アジア系アメリカ人です。
(写真上は、昨夜久しぶりに作ったスペアリブ。ボジョレーヌーボと共にいただきました。下はペンネアラビアータの変化系です。2021年11月20日撮影)