海外ニュースから学ぶ英語267
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、今日は珍しい話題です。
アメリカのシリコンバレーにはインド人のトップが増えているのでしょうか?昨日のBBCよりご紹介します。
Parag Agrawal, who was appointed this week as Twitter’s CEO, has joined at least a dozen other Indian-born techies in the corner offices of the world’s most influential Silicon Valley companies.
今週ツイッター社のCEOに指名されたパラグ・アグラワル氏は、少なくとも他に1ダースのインド人技術者がいる、世界で最も影響力のあるシリコンバレーの企業の角部屋に加わりました。
Microsoft’s Satya Nadella, Alphabet’s Sundar Pichai, and the top bosses of IBM, Adobe, Palo Alto Networks, VMWare and Vimeo are all of Indian descent.
Microsoft社のサトヤ・マデラ氏、Alphabet社のサンダー・ピチャイ氏、そしてIBM社、Adobe社、Palo Altoネットワーク、VMW社のトップもインド人の血統です。
Indian-origin people account for just about 1% of the US population and 6% of Silicon Valley’s workforce – and yet are disproportionately represented in the top brass. Why?
インド出身の人々はアメリカの人口のわずが1%で、シリコンバレーの労働者の6%ですが、不均衡に企業幹部を代表しています。何故でしょう?
“No other nation in the world ‘trains’ so many citizens in such a gladiatorial manner as India does,” says R Gopalakrishnan, former executive director of Tata Sons and co-author of The Made in India Manager.
世界の他の国では、インドのように剣闘士のような方法で多くの国民を育てないと、元Tata Sons社の取締役で「インド生まれのマネージャー」本の共著者でもあるR・ゴパラクリシュナン氏は言っています。
“From birth certificates to death certificates, from school admissions to getting jobs, from infrastructural inadequacies to insufficient capacities,” growing up in India equips Indians to be “natural managers,” he adds, quoting the famous Indian corporate strategist C K Prahalad.
「出生証明から死亡証明まで、学校に入ってから就職するまで、社会基盤の不足から不十分な住居まで、インドで育つことは、インド人に「生まれながらのマネージャー」の資質を身につけさせると、有名なインド人経営戦略家であるCKプラハラッド氏の言葉を引用して、彼は付け加えます。
The competition and chaos, in other words, makes them adaptable problem-solvers – and, he adds, the fact that they often prioritise the professional over the personal helps in an American office culture of overwork.
言い換えれば、競争と葛藤が、彼らを問題解決者として適任にさせ、また、彼らはアメリカの会社環境における過労働について、個人的な助けより専門的な助けを優先させるのだと、彼は付け加えています。
(写真は我が家のベランダで昨日採れたピーマンとパプリカ、シシトウです。12月になってもまだ収穫できているのが不思議です。2021年12月5日撮影)

さて、今日は珍しい話題です。
アメリカのシリコンバレーにはインド人のトップが増えているのでしょうか?昨日のBBCよりご紹介します。
Parag Agrawal, who was appointed this week as Twitter’s CEO, has joined at least a dozen other Indian-born techies in the corner offices of the world’s most influential Silicon Valley companies.
今週ツイッター社のCEOに指名されたパラグ・アグラワル氏は、少なくとも他に1ダースのインド人技術者がいる、世界で最も影響力のあるシリコンバレーの企業の角部屋に加わりました。
Microsoft’s Satya Nadella, Alphabet’s Sundar Pichai, and the top bosses of IBM, Adobe, Palo Alto Networks, VMWare and Vimeo are all of Indian descent.
Microsoft社のサトヤ・マデラ氏、Alphabet社のサンダー・ピチャイ氏、そしてIBM社、Adobe社、Palo Altoネットワーク、VMW社のトップもインド人の血統です。
Indian-origin people account for just about 1% of the US population and 6% of Silicon Valley’s workforce – and yet are disproportionately represented in the top brass. Why?
インド出身の人々はアメリカの人口のわずが1%で、シリコンバレーの労働者の6%ですが、不均衡に企業幹部を代表しています。何故でしょう?
“No other nation in the world ‘trains’ so many citizens in such a gladiatorial manner as India does,” says R Gopalakrishnan, former executive director of Tata Sons and co-author of The Made in India Manager.
世界の他の国では、インドのように剣闘士のような方法で多くの国民を育てないと、元Tata Sons社の取締役で「インド生まれのマネージャー」本の共著者でもあるR・ゴパラクリシュナン氏は言っています。
“From birth certificates to death certificates, from school admissions to getting jobs, from infrastructural inadequacies to insufficient capacities,” growing up in India equips Indians to be “natural managers,” he adds, quoting the famous Indian corporate strategist C K Prahalad.
「出生証明から死亡証明まで、学校に入ってから就職するまで、社会基盤の不足から不十分な住居まで、インドで育つことは、インド人に「生まれながらのマネージャー」の資質を身につけさせると、有名なインド人経営戦略家であるCKプラハラッド氏の言葉を引用して、彼は付け加えます。
The competition and chaos, in other words, makes them adaptable problem-solvers – and, he adds, the fact that they often prioritise the professional over the personal helps in an American office culture of overwork.
言い換えれば、競争と葛藤が、彼らを問題解決者として適任にさせ、また、彼らはアメリカの会社環境における過労働について、個人的な助けより専門的な助けを優先させるのだと、彼は付け加えています。
(写真は我が家のベランダで昨日採れたピーマンとパプリカ、シシトウです。12月になってもまだ収穫できているのが不思議です。2021年12月5日撮影)