#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
いよいよ今年も終わります。何度もコロナの波が押し寄せましたが、国内旅行はできて少しは楽しめた1年でした。皆さんはいかがでしたか?
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ607日目。今日は何かが正常に作動しない時に役立つ表現です。
The television doesn’t work.
The air conditioning doesn’t work.
「テレビが点きません」
「エアコンが動きません」
という意味になります。work は「働く」だけではなく、機器などが「正常に作動する」という意味でもよく使います。
また work は、相手の質問に答えた直後に
Does this work for you?
「これでご都合いかがですか」または「これでご理解いただけましたか」の意味でも使われます。
さらに
The medicine ( has) worked.
「薬が効きました」のようにも使えます。
今回の、何かがうまく作動しない場合に戻りますが
The TV is broken.
The hair dryer is broken.
「テレビが壊れています」「ドライヤーが壊れています」のように、brokenを使って伝えることもできます。
(写真はカナダのプリンスエドワード島の空港の壁です。中学生の頃からずっと行きたかった「赤毛のアン」の島にやっと行くことができました。今改めて見ると「gentle island 」と書かれています。昨年、NHKの日曜夜の番組で「赤毛のアン」が放送されていました。カナダのテレビ局が制作したものでしたが、上の写真はそのテレビ番組にも使われていたアンの家です。現地のボランティアの学生が案内してくれました。2016年5月撮影)
役立つ英語イディオム35
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今日は英語のイディオムをご紹介します。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今回は proverbs (ことわざ)を取り上げます。
Proverbs are the children of experience.
「ことわざは経験から生まれるもの」あるいは
Proverbs are the wisdom of the street.
「ことわざは庶民の知恵」といわれるように、proverbs は机の上の勉強では学べないものです。日本語にも多くありますが、英語でも同じです。
It is no use crying over spilt milk.
直訳すると「こぼれたミルクのことを嘆いても無駄である」になりますが、つまり、「済んだことを悔やんでも仕方ない」という意味です。use の代わりに good を使うこともあるようです。また、spilt はspill の過去形ですが、アメリカ英語では spilled になります。
起こってしまったことをいつまで悔やんでも元には戻らない。それは確かですから、現状を踏まえて前に進むしかないのでしょう。
Don’t put all your eggs in one basket.
直訳すると「すべての卵を一つのかごに入れてはいけない」になりますが、つまり、「すべての努力や、全財産をただ一つのことに投じるのはよい考えではない。もし失敗したら全部を失うかもしれない」という意味です。
確かにこれも、危機管理上は必要なことでしょうね。生活のバランスも大切なことだと思います。コロナ禍の今はとてもバランスが取りづらいですが…。
(写真は北海道女満別にある、メルヘンの丘。釧路から網走へ移動中の道路脇にありました。天気がよかったせいか、多くのライダーがバイクを停めて撮影していまささた。いかにも北海道らしい風景。2022年7月撮影)
Good morning everyone!
今日は英語のイディオムをご紹介します。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今回は proverbs (ことわざ)を取り上げます。
Proverbs are the children of experience.
「ことわざは経験から生まれるもの」あるいは
Proverbs are the wisdom of the street.
「ことわざは庶民の知恵」といわれるように、proverbs は机の上の勉強では学べないものです。日本語にも多くありますが、英語でも同じです。
It is no use crying over spilt milk.
直訳すると「こぼれたミルクのことを嘆いても無駄である」になりますが、つまり、「済んだことを悔やんでも仕方ない」という意味です。use の代わりに good を使うこともあるようです。また、spilt はspill の過去形ですが、アメリカ英語では spilled になります。
起こってしまったことをいつまで悔やんでも元には戻らない。それは確かですから、現状を踏まえて前に進むしかないのでしょう。
Don’t put all your eggs in one basket.
直訳すると「すべての卵を一つのかごに入れてはいけない」になりますが、つまり、「すべての努力や、全財産をただ一つのことに投じるのはよい考えではない。もし失敗したら全部を失うかもしれない」という意味です。
確かにこれも、危機管理上は必要なことでしょうね。生活のバランスも大切なことだと思います。コロナ禍の今はとてもバランスが取りづらいですが…。
(写真は北海道女満別にある、メルヘンの丘。釧路から網走へ移動中の道路脇にありました。天気がよかったせいか、多くのライダーがバイクを停めて撮影していまささた。いかにも北海道らしい風景。2022年7月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語469
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
年末年始に帰省や旅行で移動する人は多いと思いますが、カナダからメキシコ国境にかけての吹雪の影響で多くの飛行機が飛べなくなっているようです。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
Thousands of travellers are stranded at airports across the US as flight cancellations and delays continue to wreak havoc amid a deadly winter storm.
強烈な冬の嵐による航空機のキャンセルや遅れが引き続く惨事となり、アメリカ中の数千人の旅行者が空港に足止めされています。
By mid-afternoon eastern time on Tuesday, nearly 4,900 flights had been cancelled and over 4,400 delayed.
火曜日の東部時間で午後3時頃までに、4,900便近くがキャンセルされ、4,400便以上が遅れました。
Over 60% of the cancellations were from hard-hit Southwest Airlines, which called off over 2,500 flights.
キャンセルの60%以上は強い影響を受けているサウスウエスト航空で、同社は2,500便以上を飛行中止にしました。
The chaos has left thousands of exasperated passengers sleeping in terminals as they search for solutions.
この混乱により数千人の乗客が苛立ち、解決策を探して空港内で眠っています。
More than 3,500 flights scheduled to leave Wednesday have already been cancelled, according to flight tracking service FlightAware.
フライト状況を知らせるサービス、Flight Awareによると、水曜の出発予定の3,500便以上が既にキャンセルされています。
Good morning everyone!
年末年始に帰省や旅行で移動する人は多いと思いますが、カナダからメキシコ国境にかけての吹雪の影響で多くの飛行機が飛べなくなっているようです。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
Thousands of travellers are stranded at airports across the US as flight cancellations and delays continue to wreak havoc amid a deadly winter storm.
強烈な冬の嵐による航空機のキャンセルや遅れが引き続く惨事となり、アメリカ中の数千人の旅行者が空港に足止めされています。
By mid-afternoon eastern time on Tuesday, nearly 4,900 flights had been cancelled and over 4,400 delayed.
火曜日の東部時間で午後3時頃までに、4,900便近くがキャンセルされ、4,400便以上が遅れました。
Over 60% of the cancellations were from hard-hit Southwest Airlines, which called off over 2,500 flights.
キャンセルの60%以上は強い影響を受けているサウスウエスト航空で、同社は2,500便以上を飛行中止にしました。
The chaos has left thousands of exasperated passengers sleeping in terminals as they search for solutions.
この混乱により数千人の乗客が苛立ち、解決策を探して空港内で眠っています。
More than 3,500 flights scheduled to leave Wednesday have already been cancelled, according to flight tracking service FlightAware.
フライト状況を知らせるサービス、Flight Awareによると、水曜の出発予定の3,500便以上が既にキャンセルされています。
海外ニュースから学ぶ英語468
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
アメリカからカナダにかけての吹雪の続報です。昨日のBBCから私の訳でご紹介しますので参考にしてください。
A severe winter storm that has swept across North America has left the city of Buffalo, New York, looking like a war zone, the state governor has said.
厳しいので冬の嵐が北アメリカ大陸中に吹き荒れ、ニューヨーク州のバッファローの街を戦争地帯のようにしてしまっていると、州知事が述べました。
On Monday the city recorded 25 weather-related deaths, up from 13 on Sunday.
月曜日、この街は、13日の日曜日以降で25人の天候関連死を記録しました。
“This is a war with mother nature and she has been hitting us with everything she has” since Thursday, New York State Governor Kathy Hochul said.
木曜日以来、「これは母なる自然との闘いで、自然は持てるすべてのもので私たちを打ちのめしている」とニューヨーク州知事のキャシー・ホクル氏は述べました。
Blizzard conditions, which stretched from Canada to the Mexican border, have killed at least 50 people nationwide.
吹雪の状況はカナダから、メキシコ国境まで広がり、国中で少なくとも50人が亡くなりました。
The region around Buffalo, in upstate New York, has been worst affected.
ニューヨーク州北部に位置するバッファロー周辺地域は最もひどく影響を受けています。
Governor Hochul, a native of Buffalo, said: “It is (like) going to a war zone, and the vehicles along the sides of the roads are shocking.”
ホクル知事はバッファロー生まれですが、「まるで戦争地帯に入っていくようだ。道路の両側の車両は悲惨な状態だ」と述べました。
She said residents were facing a “life-threatening situation”, as many emergency vehicles were unable to reach worst-hit areas or got stuck in snow themselves.
彼女は、住民は「命を脅かされる状況」に直面しており、緊急車両は最もひどい地域に入れないか、緊急車両自体が雪に閉じ込められていると述べています。
Good morning everyone!
アメリカからカナダにかけての吹雪の続報です。昨日のBBCから私の訳でご紹介しますので参考にしてください。
A severe winter storm that has swept across North America has left the city of Buffalo, New York, looking like a war zone, the state governor has said.
厳しいので冬の嵐が北アメリカ大陸中に吹き荒れ、ニューヨーク州のバッファローの街を戦争地帯のようにしてしまっていると、州知事が述べました。
On Monday the city recorded 25 weather-related deaths, up from 13 on Sunday.
月曜日、この街は、13日の日曜日以降で25人の天候関連死を記録しました。
“This is a war with mother nature and she has been hitting us with everything she has” since Thursday, New York State Governor Kathy Hochul said.
木曜日以来、「これは母なる自然との闘いで、自然は持てるすべてのもので私たちを打ちのめしている」とニューヨーク州知事のキャシー・ホクル氏は述べました。
Blizzard conditions, which stretched from Canada to the Mexican border, have killed at least 50 people nationwide.
吹雪の状況はカナダから、メキシコ国境まで広がり、国中で少なくとも50人が亡くなりました。
The region around Buffalo, in upstate New York, has been worst affected.
ニューヨーク州北部に位置するバッファロー周辺地域は最もひどく影響を受けています。
Governor Hochul, a native of Buffalo, said: “It is (like) going to a war zone, and the vehicles along the sides of the roads are shocking.”
ホクル知事はバッファロー生まれですが、「まるで戦争地帯に入っていくようだ。道路の両側の車両は悲惨な状態だ」と述べました。
She said residents were facing a “life-threatening situation”, as many emergency vehicles were unable to reach worst-hit areas or got stuck in snow themselves.
彼女は、住民は「命を脅かされる状況」に直面しており、緊急車両は最もひどい地域に入れないか、緊急車両自体が雪に閉じ込められていると述べています。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ606
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ606日目。今日はホテル滞在で役立つ表現をご紹介します。めったにないことですが、ホテルの部屋で何かが足りない時には、内線電話または直接フロントに行って事情を話さないといけませんよね。
Hello, this is room 710.
と、まずは部屋番号を伝えます。
There is no towel in my room.
「部屋にタオルがありません」と、「〇〇が無い」と使えるか、または
Could you bring some towels, please?
「タオルを何枚か持ってきていただけますか」とCould you ~を使って、持って来てくれるように頼みます。先日もお伝えしたように、Would you や、Can you もお願い表現としては使えるのですが、Could youが一番丁寧に聞こえます。
Could you bring a hair dryer?
「ヘアドライヤーをもってきていただけますか」と、あるホテルで頼んだら、部屋の引き出しにあったというちょっと恥ずかしい経験があります。ヘアドライヤーはバスルームにあるとは限らず、クローゼットにあることも多いのですが、たまに引き出しの中という場合もあります。
(上の写真はホテルの一室ではなく、アリタリア航空のビジネスクラスの食事です。コース料理になっていて、全てジノリの食器で供されました。下の写真は席に付いていたアメニティですが、ポーチを含め全てフェラガモ製でした。ボディクリームの香りが特に良かったです。ビジネスクラスの旅は初めてでした。2014年9月撮影)
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ606日目。今日はホテル滞在で役立つ表現をご紹介します。めったにないことですが、ホテルの部屋で何かが足りない時には、内線電話または直接フロントに行って事情を話さないといけませんよね。
Hello, this is room 710.
と、まずは部屋番号を伝えます。
There is no towel in my room.
「部屋にタオルがありません」と、「〇〇が無い」と使えるか、または
Could you bring some towels, please?
「タオルを何枚か持ってきていただけますか」とCould you ~を使って、持って来てくれるように頼みます。先日もお伝えしたように、Would you や、Can you もお願い表現としては使えるのですが、Could youが一番丁寧に聞こえます。
Could you bring a hair dryer?
「ヘアドライヤーをもってきていただけますか」と、あるホテルで頼んだら、部屋の引き出しにあったというちょっと恥ずかしい経験があります。ヘアドライヤーはバスルームにあるとは限らず、クローゼットにあることも多いのですが、たまに引き出しの中という場合もあります。
(上の写真はホテルの一室ではなく、アリタリア航空のビジネスクラスの食事です。コース料理になっていて、全てジノリの食器で供されました。下の写真は席に付いていたアメニティですが、ポーチを含め全てフェラガモ製でした。ボディクリームの香りが特に良かったです。ビジネスクラスの旅は初めてでした。2014年9月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語467
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
日本でも北陸や北海道では災害級の大雪に見舞われていますが、アメリカでは更に大規模な雪、暴風、寒波で多くの人が亡くなっているようです。
Nearly 250 million Americans and Canadians are feeling the icy grip of a massive winter storm linked to at least 19 deaths ahead of the holiday weekend.
2億5000万人近くのアメリカ人とカナダ人が巨大な冬の嵐に凍え、祝日の週末までに少なくとも19人が関連死しています。
More than 1.5 million people lost power and thousands of flights have been cancelled since Thursday.
1500万以上の人々が電力を失い、木曜以後で数千の航空便が、キャンセルされました。
The vast storm extends more than 2,000 miles (3,200km) from Texas to Quebec.
巨大な嵐はテキサスからケベックまで3,200キロ以上に広がっています。
A bomb cyclone, when atmospheric pressure plummets, has brought blizzard conditions to the Great Lakes on the US-Canada border.
気圧が急激に下がった爆弾級のサイクロンは、アメリカとカナダ国境の五大湖に吹雪をもたらしました。
Near white-out conditions have been reported in Minnesota, Iowa, Wisconsin, Michigan and Buffalo, New York, where the US National Weather Service (NWS) reported “zero mile” visibility.
吹雪で視界が見えなくなるのに近い状況が、ミネソタ、アイオワ、ウィスコンシン、ミシガン、バッファロー、ニューヨーク州で報告され、アメリカの気象庁はこの地域は視界ゼロだと発表しました。
Good morning everyone!
日本でも北陸や北海道では災害級の大雪に見舞われていますが、アメリカでは更に大規模な雪、暴風、寒波で多くの人が亡くなっているようです。
Nearly 250 million Americans and Canadians are feeling the icy grip of a massive winter storm linked to at least 19 deaths ahead of the holiday weekend.
2億5000万人近くのアメリカ人とカナダ人が巨大な冬の嵐に凍え、祝日の週末までに少なくとも19人が関連死しています。
More than 1.5 million people lost power and thousands of flights have been cancelled since Thursday.
1500万以上の人々が電力を失い、木曜以後で数千の航空便が、キャンセルされました。
The vast storm extends more than 2,000 miles (3,200km) from Texas to Quebec.
巨大な嵐はテキサスからケベックまで3,200キロ以上に広がっています。
A bomb cyclone, when atmospheric pressure plummets, has brought blizzard conditions to the Great Lakes on the US-Canada border.
気圧が急激に下がった爆弾級のサイクロンは、アメリカとカナダ国境の五大湖に吹雪をもたらしました。
Near white-out conditions have been reported in Minnesota, Iowa, Wisconsin, Michigan and Buffalo, New York, where the US National Weather Service (NWS) reported “zero mile” visibility.
吹雪で視界が見えなくなるのに近い状況が、ミネソタ、アイオワ、ウィスコンシン、ミシガン、バッファロー、ニューヨーク州で報告され、アメリカの気象庁はこの地域は視界ゼロだと発表しました。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ605
#松山 #英会話スクール #ブログ
Merry Christmas!
クリスマス寒波が来て、全国的に雪が多いようです。松山では金曜日には雪が舞いましたが、昨日今日は少し寒さが緩んだ感じです。日曜ですし、年末のお掃除などしたいと思います。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ605日目。今日は長距離バスや列車の旅で使える会話です。
What is the fare to Vienna?
「ウィーンまでの料金はいくらですか?」という意味になります。ウィーンは英語ではVienna (ヴィエーナ)と呼ばれます。ヨーロッパでは、日本語読みと全く違う英語読みの都市が時々あります。fare が乗り物の料金です。
サービスに対する料金についての英語表記は色々あります。高速道路の通行料は tollage、手数料は charge 、ホテルのサービス料などは fee です。
Second class return-ticket,please.
「二等の往復券をください」になります。二等が普通席です。アメリカでは「往復」はround-trip ticket と表現します。
What time does the next train to Budapest leave from?
「ブダペスト行きの次の列車は何時に出発しますか」になります。出発をleave で表すのがポイントです。
(上の写真はオーストリアの首都ウィーンのメーデーの日の様子。ウィーンは緑が多く、路面電車、地下鉄ともに分かりやすく整備された都市です。最近ウィーン中央駅も整備され、ハンガリーやスロバキア行きの列車が利用しやすくなりました。下の写真は、ウィーンからスロバキアの首都ブラティスラバ行きのチケットで、2国の首都が列車でわずか1時間で結ばれています。ウイーンの現地表記は、写真のチケットでわかるように、Wien です。2019年5月)
Merry Christmas!
クリスマス寒波が来て、全国的に雪が多いようです。松山では金曜日には雪が舞いましたが、昨日今日は少し寒さが緩んだ感じです。日曜ですし、年末のお掃除などしたいと思います。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ605日目。今日は長距離バスや列車の旅で使える会話です。
What is the fare to Vienna?
「ウィーンまでの料金はいくらですか?」という意味になります。ウィーンは英語ではVienna (ヴィエーナ)と呼ばれます。ヨーロッパでは、日本語読みと全く違う英語読みの都市が時々あります。fare が乗り物の料金です。
サービスに対する料金についての英語表記は色々あります。高速道路の通行料は tollage、手数料は charge 、ホテルのサービス料などは fee です。
Second class return-ticket,please.
「二等の往復券をください」になります。二等が普通席です。アメリカでは「往復」はround-trip ticket と表現します。
What time does the next train to Budapest leave from?
「ブダペスト行きの次の列車は何時に出発しますか」になります。出発をleave で表すのがポイントです。
(上の写真はオーストリアの首都ウィーンのメーデーの日の様子。ウィーンは緑が多く、路面電車、地下鉄ともに分かりやすく整備された都市です。最近ウィーン中央駅も整備され、ハンガリーやスロバキア行きの列車が利用しやすくなりました。下の写真は、ウィーンからスロバキアの首都ブラティスラバ行きのチケットで、2国の首都が列車でわずか1時間で結ばれています。ウイーンの現地表記は、写真のチケットでわかるように、Wien です。2019年5月)
役立つ英語イディオム34
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
昨日は松山でも雪が舞う寒い一日でした。ついこの間までは夏の暑さが長引いていたのに、あっという間に極寒の師走です。季節の移り変わりを楽しむ間もありませんでした。
さて今日は、英語のイディオムをご紹介します。今回で34回目になります。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今回は experienceに関連する表現 を3つ取り上げます。
I’ve decided to put it down to experience.
put it down to experience で「経験してみる」です。何か悪いことが起こった時、ただうろたえるのではなく、そこから経験して何か学ぼうという時に使います。「とにかくやってみることにしたよ」と訳せます。
I just want to know where I stand, that’s all.
know where I stand で「自分の置かれた状況を知る」です。自分の今の状況が分からない時や、自分と誰かとの状況が見えない時に使います。「ただ自分の状況を知りたい、それだけなんだ」と訳せます。
I’ve learnt my lesson.
これは、自分に何か悪いことが起こっても、二度と同じことが起こらないようにするという気概を込めた言い方です。「同じ過ちは二度としないわ」と訳せます。実際、同じ間違いをしてしまうことはよくありますが、それでも learn し続けるしかありませんよね。
(写真はチミケップ湖。北海道東部の森の奥深く、ホテルも1軒しかないような秘境にあります。夏でも涼しくとても静かです。2022年7月)
Good morning everyone!
昨日は松山でも雪が舞う寒い一日でした。ついこの間までは夏の暑さが長引いていたのに、あっという間に極寒の師走です。季節の移り変わりを楽しむ間もありませんでした。
さて今日は、英語のイディオムをご紹介します。今回で34回目になります。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今回は experienceに関連する表現 を3つ取り上げます。
I’ve decided to put it down to experience.
put it down to experience で「経験してみる」です。何か悪いことが起こった時、ただうろたえるのではなく、そこから経験して何か学ぼうという時に使います。「とにかくやってみることにしたよ」と訳せます。
I just want to know where I stand, that’s all.
know where I stand で「自分の置かれた状況を知る」です。自分の今の状況が分からない時や、自分と誰かとの状況が見えない時に使います。「ただ自分の状況を知りたい、それだけなんだ」と訳せます。
I’ve learnt my lesson.
これは、自分に何か悪いことが起こっても、二度と同じことが起こらないようにするという気概を込めた言い方です。「同じ過ちは二度としないわ」と訳せます。実際、同じ間違いをしてしまうことはよくありますが、それでも learn し続けるしかありませんよね。
(写真はチミケップ湖。北海道東部の森の奥深く、ホテルも1軒しかないような秘境にあります。夏でも涼しくとても静かです。2022年7月)
海外ニュースから学ぶ英語466
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
日本も活躍したサッカー・ワールドカップが終わり寂しくなりましたが、4年後のワールドカップはどこで、どういう形で行われるかご存じでしょうか。昨日のBBCよりご紹介します。
Qatar 2022 will go down as the most “compact” Fifa World Cup in history – but 2026 will be very different.
歴史的に最も「コンパクト」なFIFAワールドカップ、2020年カタール大会が終わります。
While all matches this time around were played within a hour’s drive of each other, the next World Cup will be played across three nations – Canada, the United States and Mexico.
今回は全ての試合が、それぞれ車で1時間以内の場所で行われたのに対し、次回のワールドカップは3か国、カナダ、アメリカ、メキシコにまたがって競技されます。
And it will be an expanded competition, with 16 additional teams taking part, meaning more matches.
しかも競争も激化し、更に16チームが増えるので、試合数が多くなります。
However, the tournament will still be played out within five weeks from mid-June 2026.
しかしながら、大会は2026年6月半ばからの同じ5週間で行われます。
Questions will be asked about the amount of travel players and fans will have to make, with the tournament being held in 11 US cities, along with three venues in Mexico and two in Canada.
問題は、選手とファンがしなければならない移動量です。トーナメントはアメリカの11都市、メキシコの3会場、カナダの2会場であります。
(下の写真はメキシコシティーにあるスタジアムで2026年にも使われる予定ですが、1970年と1986年のワールドカップでも使われました)
Good morning everyone!
日本も活躍したサッカー・ワールドカップが終わり寂しくなりましたが、4年後のワールドカップはどこで、どういう形で行われるかご存じでしょうか。昨日のBBCよりご紹介します。
Qatar 2022 will go down as the most “compact” Fifa World Cup in history – but 2026 will be very different.
歴史的に最も「コンパクト」なFIFAワールドカップ、2020年カタール大会が終わります。
While all matches this time around were played within a hour’s drive of each other, the next World Cup will be played across three nations – Canada, the United States and Mexico.
今回は全ての試合が、それぞれ車で1時間以内の場所で行われたのに対し、次回のワールドカップは3か国、カナダ、アメリカ、メキシコにまたがって競技されます。
And it will be an expanded competition, with 16 additional teams taking part, meaning more matches.
しかも競争も激化し、更に16チームが増えるので、試合数が多くなります。
However, the tournament will still be played out within five weeks from mid-June 2026.
しかしながら、大会は2026年6月半ばからの同じ5週間で行われます。
Questions will be asked about the amount of travel players and fans will have to make, with the tournament being held in 11 US cities, along with three venues in Mexico and two in Canada.
問題は、選手とファンがしなければならない移動量です。トーナメントはアメリカの11都市、メキシコの3会場、カナダの2会場であります。
(下の写真はメキシコシティーにあるスタジアムで2026年にも使われる予定ですが、1970年と1986年のワールドカップでも使われました)
海外ニュースから学ぶ英語465
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
写真はインドの駅の風景です。東京でもラッシュアワー時には混みますが、写真の時刻は通勤よりかなり遅い時間です。国連は、インドの人口が中国を抜いて世界1位になると発表しました。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。いつもより長いですが面白い内容ですので是非参考にしてみてください。
In mid-April, India is forecast to surpass China as the world’s most populous country.
4月半ばに、インドは中国を抜いて世界一の人口国になると予想されています。
The Asian giants already have more than 1.4 billion people each, and for over 70 years have accounted for more than a third of the global population.
アジアの大国である両国は、それぞれ、すでに14億人以上の人口がいます。そして70年以上にわたり、地球の人口の三分の一を占めてきました。
China’s population is likely to begin shrinking next year. Last year, 10.6 million people were born, a little more than the number of deaths, thanks to a rapid drop in fertility rate.
中国の人口は、おそらく来年減り始めます。昨年は1,060万人が生まれ、死亡者の数をわずかに上回りましたが、出生率が急速に下がっているからです。
India’s fertility rate has also fallen substantially in recent decades – from 5.7 births per woman in 1950 to two births per woman today – but the rate of decline has been slower.
インドの出生率もまた、一人の女性が産む数が1950年には5.7人だったのが現在では2人と、この数十年かなり下がっていますが、減少率は緩やかでした。
So what does India overtaking China as the most populous country in the world mean?
世界で最も人口が多い国として、インドが中国を追い抜くことはどのような意味があるのでしょうか。
One in five people below 25 years in the world is from India and 47% of Indians are below the age of 25.
世界中で25才以下の5人に1人がインド人で、47%のインド人は25才以下です。
Two-thirds of Indians were born after India liberalised its economy in the early 1990s.
3分の2のインド人は1990年代初期のインド経済自由化の後に生まれました。
This group of young Indians have some unique characteristics, says Shruti Rajagopalan, an economist, in a new paper.
この若いインド人集団はいくつかの独特の性質を有していると、経済学者であるシュルチ・ラジャゴパラン氏は新聞で述べています。
“This generation of young Indians will be the largest consumer and labour source in the knowledge and network goods economy. Indians will be the largest pool of global talent,” she says.
「この若いインド人世代は、知識やネットワーク製品経済において、最も大きな消費者で勝つ労働力となるだろう。インド人は、最も大きな世界的な人材の宝庫となるだろう」と彼女は言っています。
Good morning everyone!
写真はインドの駅の風景です。東京でもラッシュアワー時には混みますが、写真の時刻は通勤よりかなり遅い時間です。国連は、インドの人口が中国を抜いて世界1位になると発表しました。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。いつもより長いですが面白い内容ですので是非参考にしてみてください。
In mid-April, India is forecast to surpass China as the world’s most populous country.
4月半ばに、インドは中国を抜いて世界一の人口国になると予想されています。
The Asian giants already have more than 1.4 billion people each, and for over 70 years have accounted for more than a third of the global population.
アジアの大国である両国は、それぞれ、すでに14億人以上の人口がいます。そして70年以上にわたり、地球の人口の三分の一を占めてきました。
China’s population is likely to begin shrinking next year. Last year, 10.6 million people were born, a little more than the number of deaths, thanks to a rapid drop in fertility rate.
中国の人口は、おそらく来年減り始めます。昨年は1,060万人が生まれ、死亡者の数をわずかに上回りましたが、出生率が急速に下がっているからです。
India’s fertility rate has also fallen substantially in recent decades – from 5.7 births per woman in 1950 to two births per woman today – but the rate of decline has been slower.
インドの出生率もまた、一人の女性が産む数が1950年には5.7人だったのが現在では2人と、この数十年かなり下がっていますが、減少率は緩やかでした。
So what does India overtaking China as the most populous country in the world mean?
世界で最も人口が多い国として、インドが中国を追い抜くことはどのような意味があるのでしょうか。
One in five people below 25 years in the world is from India and 47% of Indians are below the age of 25.
世界中で25才以下の5人に1人がインド人で、47%のインド人は25才以下です。
Two-thirds of Indians were born after India liberalised its economy in the early 1990s.
3分の2のインド人は1990年代初期のインド経済自由化の後に生まれました。
This group of young Indians have some unique characteristics, says Shruti Rajagopalan, an economist, in a new paper.
この若いインド人集団はいくつかの独特の性質を有していると、経済学者であるシュルチ・ラジャゴパラン氏は新聞で述べています。
“This generation of young Indians will be the largest consumer and labour source in the knowledge and network goods economy. Indians will be the largest pool of global talent,” she says.
「この若いインド人世代は、知識やネットワーク製品経済において、最も大きな消費者で勝つ労働力となるだろう。インド人は、最も大きな世界的な人材の宝庫となるだろう」と彼女は言っています。