海外ニュースから学ぶ英語320
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ウクライナのマリウポリの劇場がロシア軍によって攻撃されました。多くの人が避難していた場所だそうです。酷い話ばかりです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。少し長いですが参考にして下さい。
As the port city of Mariupol was being razed to rubble by Russian bombs, hundreds of civilians, mostly women and children, went to hide in a theatre near the waterfront, a grand Soviet-era building.
港町であるマリウポリは、ロシアの爆撃によって瓦礫となっているため、数百人の市民、多くは女性と子供達ですが、港湾近くの劇場に隠れました。ソビエト連邦時代の建物です。
Last Wednesday, a bomb hit and – within seconds – the building had been split in two and left in ruins.
先週の水曜、爆弾が当たり、数秒のうちに建物は2つに割れ、廃墟となりました。
We still don’t know how many died, but the BBC has spoken to survivors who described for the first time what happened when the bomb fell.
どれだけの人が亡くなったのかまだ分かりませんが、BBCは、爆弾が落ちた時に何が起こったのかを初めて述べてくれる生存者と話すことができました。
All morning, Russian planes had been circling the skies above the city.
毎朝、ロシアの飛行機が街の上空を旋回していました。
Mariia Rodionova, a 27-year-old teacher, had been living in the theatre for 10 days having fled her 9th-floor apartment with her two dogs. They camped next to the stage in an auditorium near the back of the building.
マリア・ロディオノバ、27才の教師は、彼女のアパートの9階から2匹の犬を連れて逃れ、この劇場に10日間暮らしていました。彼らはステージ横、建物後方近くの観客席内に避難していました。
That morning she had got some fish scraps from an outdoor field kitchen to feed her dogs, but then realised they hadn’t drunk any water.
その日の朝、彼女は犬に餌をやろうと野外台所から魚のクズを手に入れました。しかしその時、犬たちは水を全く飲んでなかったことに気づきました。
So at about 10:00, she tied her dogs to her luggage and made her way towards the main entrance where a queue was forming for hot water.
およそ10時頃、彼女は犬たちを自分の荷物に繋ぎ、お湯を求めて列ができている中央入り口の方に向かって歩いていました。
And then the bomb fell.
その時、爆弾が落ちました。
There was the sound of a clap, thunderous and loud. Then the sound of broken glass.
雷のような大きな一撃が聞こえました。それからガラスが割れる音がしました。
A man came from behind and pushed her to a wall, protecting her with his own body.
一人の男性が背後から来て、彼女を壁に押し付け、自分自身の身体で彼女を守ってくれました。
The blast was so loud that she felt intense pain in one of her ears, so intense she thought her eardrum must have split.
爆音があまりにも大きかったので、耳の片方に強い痛みを感じ、その強さで鼓膜が破れたに違いないと彼女は思いました。
She only realised it hadn’t because she could hear the screams of people. The screams were everywhere.
彼女はそうではなかったと気づきました。何故なら人々の絶叫が聞こえたからです。至るところから絶叫は聞こえました。
(職場敷地内の桜が咲き始めました。コロナは収束せず、ウクライナは戦場になっていますが、桜は毎年咲いてくれます。2022年3月22日撮影)
Good morning everyone!
ウクライナのマリウポリの劇場がロシア軍によって攻撃されました。多くの人が避難していた場所だそうです。酷い話ばかりです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。少し長いですが参考にして下さい。
As the port city of Mariupol was being razed to rubble by Russian bombs, hundreds of civilians, mostly women and children, went to hide in a theatre near the waterfront, a grand Soviet-era building.
港町であるマリウポリは、ロシアの爆撃によって瓦礫となっているため、数百人の市民、多くは女性と子供達ですが、港湾近くの劇場に隠れました。ソビエト連邦時代の建物です。
Last Wednesday, a bomb hit and – within seconds – the building had been split in two and left in ruins.
先週の水曜、爆弾が当たり、数秒のうちに建物は2つに割れ、廃墟となりました。
We still don’t know how many died, but the BBC has spoken to survivors who described for the first time what happened when the bomb fell.
どれだけの人が亡くなったのかまだ分かりませんが、BBCは、爆弾が落ちた時に何が起こったのかを初めて述べてくれる生存者と話すことができました。
All morning, Russian planes had been circling the skies above the city.
毎朝、ロシアの飛行機が街の上空を旋回していました。
Mariia Rodionova, a 27-year-old teacher, had been living in the theatre for 10 days having fled her 9th-floor apartment with her two dogs. They camped next to the stage in an auditorium near the back of the building.
マリア・ロディオノバ、27才の教師は、彼女のアパートの9階から2匹の犬を連れて逃れ、この劇場に10日間暮らしていました。彼らはステージ横、建物後方近くの観客席内に避難していました。
That morning she had got some fish scraps from an outdoor field kitchen to feed her dogs, but then realised they hadn’t drunk any water.
その日の朝、彼女は犬に餌をやろうと野外台所から魚のクズを手に入れました。しかしその時、犬たちは水を全く飲んでなかったことに気づきました。
So at about 10:00, she tied her dogs to her luggage and made her way towards the main entrance where a queue was forming for hot water.
およそ10時頃、彼女は犬たちを自分の荷物に繋ぎ、お湯を求めて列ができている中央入り口の方に向かって歩いていました。
And then the bomb fell.
その時、爆弾が落ちました。
There was the sound of a clap, thunderous and loud. Then the sound of broken glass.
雷のような大きな一撃が聞こえました。それからガラスが割れる音がしました。
A man came from behind and pushed her to a wall, protecting her with his own body.
一人の男性が背後から来て、彼女を壁に押し付け、自分自身の身体で彼女を守ってくれました。
The blast was so loud that she felt intense pain in one of her ears, so intense she thought her eardrum must have split.
爆音があまりにも大きかったので、耳の片方に強い痛みを感じ、その強さで鼓膜が破れたに違いないと彼女は思いました。
She only realised it hadn’t because she could hear the screams of people. The screams were everywhere.
彼女はそうではなかったと気づきました。何故なら人々の絶叫が聞こえたからです。至るところから絶叫は聞こえました。
(職場敷地内の桜が咲き始めました。コロナは収束せず、ウクライナは戦場になっていますが、桜は毎年咲いてくれます。2022年3月22日撮影)