海外ニュースから学ぶ英語405
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!

昨夜は三津の花火大会でした。私の自宅からでも花火の音が聞こえ、特に21時頃にはかなりの連発音があり、夏の夜の恒例イベントとして懐かしく聴きました。
7月以来、松山でも猛暑続きですが、今日はイラクの酷暑について、昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
State employees in many parts of Iraq have been given a day off work as temperatures rise to above 50C (122F) in several areas, local media report.
イラクの多くの地域で公務員に休暇が与えられています。いくつかの地域で気温が50度を超えているからだと、地元メディアは伝えています。
Several of the country’s cities topped the list of the hottest places in the world on Thursday.
木曜日に、この国の数カ所の街で、世界で最も暑い場所のリストの最上位となりました。
As a result of the scorching heat, at least 10 provinces suspended work for most state employees, Kurdistan24 said.
焦げるような暑さの結果、少なくとも10地域でほとんどの公務員の仕事を休止したと、カーディスタン24才は言いました。
A heatwave in the country has been ongoing since mid-July and is forecast to continue.
この国の熱波は7月半ばから始まり、まだ続くと予想されています。
Burning heat is not unusual in Iraq, as one of the hottest places on Earth. But residents say conditions are worsening.
イラクは地球上で最も暑い地域の一つであることから、灼熱は珍しいことではありません。しかし状況は悪くなっていると住民は言っています。
In the southern port of Basra, where temperatures are particularly high, a four-day holiday for state employees has begun.
バスラの南部では特に気温が高く、公務員に対して4日間の休暇が始まりました。
Though offices are shut for many employees, many say they will continue to suffer as regular power cuts mean that air conditioning is often unavailable.
多くの従業員の事務所が閉められても、電力供給の規制によりエアコンが使えないことがしばしばあるので辛さは続くと、多くの人が言っています。

(写真はどちらもベランダ菜園の成果物なのですが、上のように、シシトウとピーマンが赤いなってきました。収穫の初期には緑だったのですが…。食べてみると、唐辛子のように辛い!のです。何故こんな変化が??これも暑さのせいでしょうか?枝豆は順調ですが、硬めです。2022年8月4日撮影)
Good morning everyone!

昨夜は三津の花火大会でした。私の自宅からでも花火の音が聞こえ、特に21時頃にはかなりの連発音があり、夏の夜の恒例イベントとして懐かしく聴きました。
7月以来、松山でも猛暑続きですが、今日はイラクの酷暑について、昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
State employees in many parts of Iraq have been given a day off work as temperatures rise to above 50C (122F) in several areas, local media report.
イラクの多くの地域で公務員に休暇が与えられています。いくつかの地域で気温が50度を超えているからだと、地元メディアは伝えています。
Several of the country’s cities topped the list of the hottest places in the world on Thursday.
木曜日に、この国の数カ所の街で、世界で最も暑い場所のリストの最上位となりました。
As a result of the scorching heat, at least 10 provinces suspended work for most state employees, Kurdistan24 said.
焦げるような暑さの結果、少なくとも10地域でほとんどの公務員の仕事を休止したと、カーディスタン24才は言いました。
A heatwave in the country has been ongoing since mid-July and is forecast to continue.
この国の熱波は7月半ばから始まり、まだ続くと予想されています。
Burning heat is not unusual in Iraq, as one of the hottest places on Earth. But residents say conditions are worsening.
イラクは地球上で最も暑い地域の一つであることから、灼熱は珍しいことではありません。しかし状況は悪くなっていると住民は言っています。
In the southern port of Basra, where temperatures are particularly high, a four-day holiday for state employees has begun.
バスラの南部では特に気温が高く、公務員に対して4日間の休暇が始まりました。
Though offices are shut for many employees, many say they will continue to suffer as regular power cuts mean that air conditioning is often unavailable.
多くの従業員の事務所が閉められても、電力供給の規制によりエアコンが使えないことがしばしばあるので辛さは続くと、多くの人が言っています。

(写真はどちらもベランダ菜園の成果物なのですが、上のように、シシトウとピーマンが赤いなってきました。収穫の初期には緑だったのですが…。食べてみると、唐辛子のように辛い!のです。何故こんな変化が??これも暑さのせいでしょうか?枝豆は順調ですが、硬めです。2022年8月4日撮影)