海外ニュースから学ぶ英語412
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ロシアから欧米系の企業が次々に撤退しましたが、似たようなロゴでスターバックスに代わる店もできているようです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
A new coffee chain is taking over Starbucks outlets in Russia after the US company pulled out over the invasion of Ukraine.
ロシアのウクライナ侵攻後にアメリカの企業が撤退したロシアでは、スターバックスに代わる新しいコーヒーチェーンができています。
Stars Coffee, which opened its first Moscow café on Thursday, is owned by a pro-Putin rapper and a restaurateur.
スターズコーヒーという名前で、木曜にモスクワに1号店をオープンしました。プーチン支持派のラッパーで料理店主でもある人物がオーナーです。
The cafés were closed by Starbucks in March and the company completely withdrew from Russia in May.
スターバックスによるカフェは3月に閉鎖され、5月にはこの会社はロシアから完全撤退しました。
Starbucks had almost 2,000 employees in Russia and 130 stores. Staff members remain on full pay through the autumn.
スターバックスはロシアに2,000人近くの従業員と130の店舗を持っていました。スタッフたちには秋まで給料は全額支払われます。
Stars co-owner, the restaurateur Anton Pinsky, said the outlets would be reopened gradually.
スターコーヒーの共同経営者で料理店主であるアントン・ピンスキー氏は、店舗は徐々に再開していくだろうと述べました。
The logo of Stars Coffee is similar to that of Starbucks, featuring a woman in the centre of a circle but wearing traditional Russian headgear.
スターコーヒーのロゴはスターバックスのロゴに似ていて、円の中央に女性を配置していますが、伝統的なロシア帽子をかぶっています。
Mr Pinsky said there was nothing in common between the two images apart from their circular shape.
ピンスキー氏は、両方のロゴは円形であること以外には共通点は無いと言っています。
Starbucks has not commented on the similarities between the names and logos.
スターバックスは、両者の名前とロゴが似ていることについて何もコメントしていません。


(上の写真はBBCの記事に添付されていた写真を引用しました。下の2枚はアメリカのシアトルにあるスターバックス1号店で2018年7月に撮影したものです。なお、スターバックスのロゴは近年少しずつ変化しています。)

ロシアから欧米系の企業が次々に撤退しましたが、似たようなロゴでスターバックスに代わる店もできているようです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
A new coffee chain is taking over Starbucks outlets in Russia after the US company pulled out over the invasion of Ukraine.
ロシアのウクライナ侵攻後にアメリカの企業が撤退したロシアでは、スターバックスに代わる新しいコーヒーチェーンができています。
Stars Coffee, which opened its first Moscow café on Thursday, is owned by a pro-Putin rapper and a restaurateur.
スターズコーヒーという名前で、木曜にモスクワに1号店をオープンしました。プーチン支持派のラッパーで料理店主でもある人物がオーナーです。
The cafés were closed by Starbucks in March and the company completely withdrew from Russia in May.
スターバックスによるカフェは3月に閉鎖され、5月にはこの会社はロシアから完全撤退しました。
Starbucks had almost 2,000 employees in Russia and 130 stores. Staff members remain on full pay through the autumn.
スターバックスはロシアに2,000人近くの従業員と130の店舗を持っていました。スタッフたちには秋まで給料は全額支払われます。
Stars co-owner, the restaurateur Anton Pinsky, said the outlets would be reopened gradually.
スターコーヒーの共同経営者で料理店主であるアントン・ピンスキー氏は、店舗は徐々に再開していくだろうと述べました。
The logo of Stars Coffee is similar to that of Starbucks, featuring a woman in the centre of a circle but wearing traditional Russian headgear.
スターコーヒーのロゴはスターバックスのロゴに似ていて、円の中央に女性を配置していますが、伝統的なロシア帽子をかぶっています。
Mr Pinsky said there was nothing in common between the two images apart from their circular shape.
ピンスキー氏は、両方のロゴは円形であること以外には共通点は無いと言っています。
Starbucks has not commented on the similarities between the names and logos.
スターバックスは、両者の名前とロゴが似ていることについて何もコメントしていません。


(上の写真はBBCの記事に添付されていた写真を引用しました。下の2枚はアメリカのシアトルにあるスターバックス1号店で2018年7月に撮影したものです。なお、スターバックスのロゴは近年少しずつ変化しています。)