海外ニュースから学ぶ英語414
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ドーバー海峡のトンネルの中で列車が止まってしまい、乗客は列車を降りて移動したそうです。海底ですから怖かったかも知れません。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Dozens of people were left stranded for hours inside the Channel Tunnel after a train from Calais to Folkestone appeared to have broken down.
カレーからフォークストン行きの列車が故障したようで、何十人もの人々が英仏海峡トンネル内に数時間取り残されました。
Footage emerged showing Eurotunnel Le Shuttle passengers being evacuated and walking along an emergency service tunnel between the UK and France.
映像では、ユーロトンネル・ル・シャトルの乗客が避難させられ、イギリスとフランス間の緊急避難トンネルを歩く様子が映っていました。
They were eventually transferred to a replacement train and taken to the Folkestone terminal in Kent.
彼らは最終的には代わりの列車に移され、ケントにあるフォークストーン駅へ運ばれました。
Le Shuttle said the train’s alarms went off and this needed to be investigated.
ル・シャトルは、列車の警報が鳴り、これを調査する必要があったと言っています。
“The service tunnel was terrifying,” said Sarah Fellows, 37, from Birmingham to PA news agency after the incident on Tuesday evening.
「非常トンネルは怖かった」と、火曜夕方の事故の後、バーミンガム出身のサラ・フェロウズさん、37才は、PAニュースに語りました。
“It was like a disaster movie. You were just walking into the abyss not knowing what was happening. We all had to stay under the sea in this big queue.
「まるで災害映画のようでした。何が起こっているのか分からないまま、ただ暗い底に歩いて入りました。私たちはみんな、長い列を作って海底にいなければなりませんでした。」

(写真上のように、ユーロトンネルはドーバー海峡を挟んでロンドンとパリを結んでいます。下の写真は、ル・シャトルです。私もまだ利用していませんが、一度乗ってみたいと思っていました。)

ドーバー海峡のトンネルの中で列車が止まってしまい、乗客は列車を降りて移動したそうです。海底ですから怖かったかも知れません。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Dozens of people were left stranded for hours inside the Channel Tunnel after a train from Calais to Folkestone appeared to have broken down.
カレーからフォークストン行きの列車が故障したようで、何十人もの人々が英仏海峡トンネル内に数時間取り残されました。
Footage emerged showing Eurotunnel Le Shuttle passengers being evacuated and walking along an emergency service tunnel between the UK and France.
映像では、ユーロトンネル・ル・シャトルの乗客が避難させられ、イギリスとフランス間の緊急避難トンネルを歩く様子が映っていました。
They were eventually transferred to a replacement train and taken to the Folkestone terminal in Kent.
彼らは最終的には代わりの列車に移され、ケントにあるフォークストーン駅へ運ばれました。
Le Shuttle said the train’s alarms went off and this needed to be investigated.
ル・シャトルは、列車の警報が鳴り、これを調査する必要があったと言っています。
“The service tunnel was terrifying,” said Sarah Fellows, 37, from Birmingham to PA news agency after the incident on Tuesday evening.
「非常トンネルは怖かった」と、火曜夕方の事故の後、バーミンガム出身のサラ・フェロウズさん、37才は、PAニュースに語りました。
“It was like a disaster movie. You were just walking into the abyss not knowing what was happening. We all had to stay under the sea in this big queue.
「まるで災害映画のようでした。何が起こっているのか分からないまま、ただ暗い底に歩いて入りました。私たちはみんな、長い列を作って海底にいなければなりませんでした。」

(写真上のように、ユーロトンネルはドーバー海峡を挟んでロンドンとパリを結んでいます。下の写真は、ル・シャトルです。私もまだ利用していませんが、一度乗ってみたいと思っていました。)