#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ロシアがウクライナ東部の4州併合を一方的に発表したばかりですが、その翌日、ウクライナはドネツク州要衝のリマンを奪還したと発表しました。
Russia has withdrawn its troops from the strategic Ukrainian town of Lyman, in a move seen as a significant setback for its campaign in the east.
ロシアはウクライナの戦略的要衝ね町リマンから撤退しました。東部の戦略上は大きな後退と見られる動きです。
The retreat came amid fears thousands of soldiers would be encircled in the town, Russia’s defence ministry said.
この撤退は、この町で数千人の兵士が包囲された脅威によるものだと、ロシア国防省は伝えました。
Recapturing Lyman is of strategic significance for Ukraine.
リマン奪還は、ウクライナにとって戦略的に重要なことです。
The town had been used as a logistics hub by Russia, and could give Ukrainian troops access to more territory in the Donetsk and Luhansk regions.
この町はロシア側の物資輸送拠点として使われていたので、ウクライナ軍には、ドネツク州とルハンスク州のより広い地域へのアクセスを与えることになるでしょう。
Video footage shared online showed Ukrainian soldiers waving their national flag on the outskirts of the town.
オンラインに投稿されたビデオ映像では、この町の郊外でウクライナ兵士たちが国旗を振っていました。
Lyman is in Donetsk – one of four partially-occupied Ukrainian regions which Russia declared it was annexing on Friday.
ドネツク州のリマンは、金曜日にロシアが併合すると宣言した、ウクライナの4州の内の1つです。
Ukraine and its Western allies have dismissed the move as an illegal land-grab.
ウクライナと西側同盟国はこの併合を不法な占拠だとはねつけています。
(写真は最近の我が家の料理の定番。上は豚肉とナスのミートソース炒めにベランダ菜園のピーマンとスイートバジルを加えたもの。下は同じくベランダ菜園のリーフレタスに生ハムとチーズを載せたものです。2022年10月1日撮影)
海外ニュースから学ぶ英語433
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ロシアによるウクライナ東部の併合が公然と行われたことに対して、西側諸国は非難しています。昨日のBBCよりご紹介します。
President Joe Biden has warned Russia that the United States will not be intimidated by reckless threats after Vladimir Putin annexed four occupied regions of Ukraine.
ウラディミール・プーチンがウクライナの占領した4地域を併合した後、ジョー・バイデン大統領はロシアに対し、アメリカは無謀な脅しに怖気付くことはないと警告しました。
Mr Putin appeared to make a veiled threat to use nuclear weapons to defend the new annexed territories.
プーチン氏は、新たに併合した領地を守るためには核兵器を使うと遠回しに脅したように見えました。
He declared that the regions would “forever” be part of Russia.
彼は、これらの地域は永遠にロシアの一部だと宣言しました。
Nato Secretary-General Jens Stoltenberg called the annexation “the most serious escalation since the start of the war”.
北太平洋条約機構の事務局長ジェンス・ストールトンバーグ氏は、今回の併合を”戦争開始以降で最も深刻な進行”だと表現しました。
In a speech, the Russian leader claimed citizens in Kherson, Zaporizhzhia, Luhansk and Donetsk had voted to be “with their people, their motherland”.
発表の中で、ロシアのリーダーは、ケルソン、ザポリージャ、ルハンスク、ドネツク州の市民は、我々と我々の土地と共に居ることに投票したのだと主張しました。
He was referring to so-called referendums held in the regions in recent days, but Ukraine and Western governments have condemned the votes as a sham.
彼はこの数日に行われた、いわゆる国民投票を持ち出しましたが、ウクライナと西側政府はこれを偽装と見なしています。
(彼岸花は9月23日頃に咲くので有名な花ですが、地球温暖化が進んでいるせいか、この時期に咲いています。10月1日撮影)
Good morning everyone!
ロシアによるウクライナ東部の併合が公然と行われたことに対して、西側諸国は非難しています。昨日のBBCよりご紹介します。
President Joe Biden has warned Russia that the United States will not be intimidated by reckless threats after Vladimir Putin annexed four occupied regions of Ukraine.
ウラディミール・プーチンがウクライナの占領した4地域を併合した後、ジョー・バイデン大統領はロシアに対し、アメリカは無謀な脅しに怖気付くことはないと警告しました。
Mr Putin appeared to make a veiled threat to use nuclear weapons to defend the new annexed territories.
プーチン氏は、新たに併合した領地を守るためには核兵器を使うと遠回しに脅したように見えました。
He declared that the regions would “forever” be part of Russia.
彼は、これらの地域は永遠にロシアの一部だと宣言しました。
Nato Secretary-General Jens Stoltenberg called the annexation “the most serious escalation since the start of the war”.
北太平洋条約機構の事務局長ジェンス・ストールトンバーグ氏は、今回の併合を”戦争開始以降で最も深刻な進行”だと表現しました。
In a speech, the Russian leader claimed citizens in Kherson, Zaporizhzhia, Luhansk and Donetsk had voted to be “with their people, their motherland”.
発表の中で、ロシアのリーダーは、ケルソン、ザポリージャ、ルハンスク、ドネツク州の市民は、我々と我々の土地と共に居ることに投票したのだと主張しました。
He was referring to so-called referendums held in the regions in recent days, but Ukraine and Western governments have condemned the votes as a sham.
彼はこの数日に行われた、いわゆる国民投票を持ち出しましたが、ウクライナと西側政府はこれを偽装と見なしています。
(彼岸花は9月23日頃に咲くので有名な花ですが、地球温暖化が進んでいるせいか、この時期に咲いています。10月1日撮影)
海外ニュースから学ぶ英語432
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ロシアによる一方的な併合がまたも行われています。ウクライナのこの地域に住んでいる人々は、歓迎している人もいれば歓迎しない人もいるはずです。これは本当に住民投票による多数決なのでしょうか?
昨日のBBCよりご紹介します。
President Putin has announced the illegal seizure of four areas of Ukraine – saying they are now Russian territory.
プーチン大統領は、ウクライナの4つの地域を不法に占領し、これらはロシアの領土だと発表しました。
In an angry speech decrying the West, he claimed people living in the regions had made their choice – but “referendums” held there have been labelled shams.
西側諸国を公然と非難し怒りを露わにした発表の中で、彼はこれらの地域の住民が行った選択だと言っていますが、この地域で行われた”国民投票”は偽装だと見られています。
The territory being seized is in Russian-held Donetsk, Luhansk, Kherson and Zaporizhzhia regions.
ロシアに占領された領地はドネツク州、ルハンスク州、ケルソン州、ザポリージャ州です。
The formal process to incorporate them into the Russian Federation will happen over the next few days.
これら地域をロシア連邦に併合する公式な手続きは、今後数日で行われる予定です。
It echoes Russia’s annexation of Ukraine’s Crimean Peninsula in 2014, which also followed a discredited referendum.
2014年の、ロシアによる、ウクライナのクリミア半島併合と同じで、当時も信用できない国民投票が行われました。
Good morning everyone!
ロシアによる一方的な併合がまたも行われています。ウクライナのこの地域に住んでいる人々は、歓迎している人もいれば歓迎しない人もいるはずです。これは本当に住民投票による多数決なのでしょうか?
昨日のBBCよりご紹介します。
President Putin has announced the illegal seizure of four areas of Ukraine – saying they are now Russian territory.
プーチン大統領は、ウクライナの4つの地域を不法に占領し、これらはロシアの領土だと発表しました。
In an angry speech decrying the West, he claimed people living in the regions had made their choice – but “referendums” held there have been labelled shams.
西側諸国を公然と非難し怒りを露わにした発表の中で、彼はこれらの地域の住民が行った選択だと言っていますが、この地域で行われた”国民投票”は偽装だと見られています。
The territory being seized is in Russian-held Donetsk, Luhansk, Kherson and Zaporizhzhia regions.
ロシアに占領された領地はドネツク州、ルハンスク州、ケルソン州、ザポリージャ州です。
The formal process to incorporate them into the Russian Federation will happen over the next few days.
これら地域をロシア連邦に併合する公式な手続きは、今後数日で行われる予定です。
It echoes Russia’s annexation of Ukraine’s Crimean Peninsula in 2014, which also followed a discredited referendum.
2014年の、ロシアによる、ウクライナのクリミア半島併合と同じで、当時も信用できない国民投票が行われました。
海外旅行で役立つ英会話フレーズ572
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ572日目。昨日まで May I ~ を使った「~してもいいですか」という表現を紹介しましたが、May I ~で聞ける内容は、もっとカジュアルに Can I ~で聞きこともできます。たとえば、
Can I borrow your pen?
で、「あなたのペンを借りてもいいですか」と、家族や友人など親しい間柄で使えます。
逆に、もう少し丁寧にDo you mind if~?を使った表現もあります。たとえば、
Do you mind if I borrow your phone?
これも「あなたの電話を借りてもいいでしょうか?」という意味になります。あるいは、
Would you mind if I borrow your phone?
と、Do の代わりに Would を使うと更に丁寧になります。ただし、気をつけていただきたいのは、mindは本来「気にする」という意味があり、直訳だと「私があなたの電話を使ったら気になりますか?」という意味です。ですから、mindを使って聞かれた場合の返事として、「使ってもいいです」の意味としては、No, I don’t. または No, not at all. のようにNoを使って「気にしない」を表現します。
(写真はヘルシンキ市内の路上?上空?ミュージアム。街の建物がアースカラーなので、カラフルな展示が効果的でした。2011年9月の撮影です。)
Good morning everyone!
海外旅行で役立つ英会話フレーズ572日目。昨日まで May I ~ を使った「~してもいいですか」という表現を紹介しましたが、May I ~で聞ける内容は、もっとカジュアルに Can I ~で聞きこともできます。たとえば、
Can I borrow your pen?
で、「あなたのペンを借りてもいいですか」と、家族や友人など親しい間柄で使えます。
逆に、もう少し丁寧にDo you mind if~?を使った表現もあります。たとえば、
Do you mind if I borrow your phone?
これも「あなたの電話を借りてもいいでしょうか?」という意味になります。あるいは、
Would you mind if I borrow your phone?
と、Do の代わりに Would を使うと更に丁寧になります。ただし、気をつけていただきたいのは、mindは本来「気にする」という意味があり、直訳だと「私があなたの電話を使ったら気になりますか?」という意味です。ですから、mindを使って聞かれた場合の返事として、「使ってもいいです」の意味としては、No, I don’t. または No, not at all. のようにNoを使って「気にしない」を表現します。
(写真はヘルシンキ市内の路上?上空?ミュージアム。街の建物がアースカラーなので、カラフルな展示が効果的でした。2011年9月の撮影です。)
海外ニュースから学ぶ英語431
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
一昨日、安倍晋三氏の国葬が行われましたが、BBCでもニュースとして取り上げていましたので、私の訳でご紹介します。
In a black kimono Shinzo Abe’s widow Akie walked slowly, carrying her husband’s ashes in a silk-covered funeral urn.
黒い着物を着た安倍晋三氏の未亡人である昭恵さんは、絹で包まれた葬儀用の骨壷に入った夫の遺灰を抱えて、ゆっくりと歩きました。
She placed it on a wide altar covered in white chrysanthemums.
彼女はそれを、白い菊で覆われた広い祭壇の上に置きました。
Above it hung a huge photo of Abe, Japan’s longest-serving prime minister.
その上には、日本で最も長く在任した首相である安倍氏の大きな写真がかかっていました。
Only once before in Japan’s post-war history has a politician been given a state funeral – and Tuesday’s event to honour Abe has stirred huge controversy.
日本の戦後の歴史において国葬がされた政治家はかつて一度だけであり、火曜の、安倍氏を讃えるため式典は大きな論争を巻き起こしました。
It drew thousands of guests – local and global leaders, notably from Japan’s closest allies.
式には、国内からと、特に日本と親しい国々からの首脳など数千人が参列しました。
But it also faced a backlash as protesters marched against the decision to hold the funeral.
しかし、国葬を行なった決定に反対する抗議者たちのデモがあり、反感も買いました。
(写真はベランダ菜園のピーマン。9月も終わる時期になってまだ実がたくさん付いています。2022年9月28日撮影)
Good morning everyone!
一昨日、安倍晋三氏の国葬が行われましたが、BBCでもニュースとして取り上げていましたので、私の訳でご紹介します。
In a black kimono Shinzo Abe’s widow Akie walked slowly, carrying her husband’s ashes in a silk-covered funeral urn.
黒い着物を着た安倍晋三氏の未亡人である昭恵さんは、絹で包まれた葬儀用の骨壷に入った夫の遺灰を抱えて、ゆっくりと歩きました。
She placed it on a wide altar covered in white chrysanthemums.
彼女はそれを、白い菊で覆われた広い祭壇の上に置きました。
Above it hung a huge photo of Abe, Japan’s longest-serving prime minister.
その上には、日本で最も長く在任した首相である安倍氏の大きな写真がかかっていました。
Only once before in Japan’s post-war history has a politician been given a state funeral – and Tuesday’s event to honour Abe has stirred huge controversy.
日本の戦後の歴史において国葬がされた政治家はかつて一度だけであり、火曜の、安倍氏を讃えるため式典は大きな論争を巻き起こしました。
It drew thousands of guests – local and global leaders, notably from Japan’s closest allies.
式には、国内からと、特に日本と親しい国々からの首脳など数千人が参列しました。
But it also faced a backlash as protesters marched against the decision to hold the funeral.
しかし、国葬を行なった決定に反対する抗議者たちのデモがあり、反感も買いました。
(写真はベランダ菜園のピーマン。9月も終わる時期になってまだ実がたくさん付いています。2022年9月28日撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ571
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ571日目。今日もMay I ~を使った表現です。
May I ask you a question?
「質問してもいいですか?」と先に聞くと会話が進みやすいですし、
May I have your name, please?
「お名前をうかがってもよろしいでしょうか?」は、What’s your name? より丁寧な聞き方で、ビジネスの場面やホテルなどで使われる表現です。
May I try it on?
「試着してもいいですか?」は、服の試着のほか、靴やアクセサリーにも使える表現です。なお、靴やパンツなどは複数扱いになりますので、it が them になります。
May I pay by credit card?
「クレジットカードで払えますか?」は、デパートなどでは不要の表現ですが、露店では cash のみの店もありますから聞いてみましょう。
(写真はイギリス南部、カンタベリーの街の演奏家たち。イギリスでは、街中の人が集まる場所のほか、地下鉄のホームや乗り換えの通路でよく見かけます。気に入れば、足元に置かれたギターケースにお金を入れます。2017年9月撮影)
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ571日目。今日もMay I ~を使った表現です。
May I ask you a question?
「質問してもいいですか?」と先に聞くと会話が進みやすいですし、
May I have your name, please?
「お名前をうかがってもよろしいでしょうか?」は、What’s your name? より丁寧な聞き方で、ビジネスの場面やホテルなどで使われる表現です。
May I try it on?
「試着してもいいですか?」は、服の試着のほか、靴やアクセサリーにも使える表現です。なお、靴やパンツなどは複数扱いになりますので、it が them になります。
May I pay by credit card?
「クレジットカードで払えますか?」は、デパートなどでは不要の表現ですが、露店では cash のみの店もありますから聞いてみましょう。
(写真はイギリス南部、カンタベリーの街の演奏家たち。イギリスでは、街中の人が集まる場所のほか、地下鉄のホームや乗り換えの通路でよく見かけます。気に入れば、足元に置かれたギターケースにお金を入れます。2017年9月撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ570
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ570日目。今日もMay I ~を使った表現です。
May I check in now?
「今チェックインできますか?」とホテルのチェックイン時間より早く着いた時に聞いてみましょう。12時頃でも部屋の清掃が済んでいれば大丈夫なこともあります。
May I change my order?
「注文を変えてもいいですか?」と、レストランでの注文の場面でも使えます。
May I take pictures here?
「ここで写真を撮ってもいいですか?」の意味です。美術館や博物館では撮影禁止のところが多いのですが、教会でも禁止のところがありますので注意しましょう。
(写真上はシアトルの街。カナダから国境を超えてアメリカに入ったすぐの街ですが、2つの街は印象が全く違いました。Vancouverのほうが新しいビルが多くて、道路整備され、街中の掃除も行き届き、バスも快適でした。写真下はシアトルのホテル。Vancouverから移動後、昼頃のチェックインでも大丈夫でした。2018年7月)
Good morning everyone!
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ570日目。今日もMay I ~を使った表現です。
May I check in now?
「今チェックインできますか?」とホテルのチェックイン時間より早く着いた時に聞いてみましょう。12時頃でも部屋の清掃が済んでいれば大丈夫なこともあります。
May I change my order?
「注文を変えてもいいですか?」と、レストランでの注文の場面でも使えます。
May I take pictures here?
「ここで写真を撮ってもいいですか?」の意味です。美術館や博物館では撮影禁止のところが多いのですが、教会でも禁止のところがありますので注意しましょう。
(写真上はシアトルの街。カナダから国境を超えてアメリカに入ったすぐの街ですが、2つの街は印象が全く違いました。Vancouverのほうが新しいビルが多くて、道路整備され、街中の掃除も行き届き、バスも快適でした。写真下はシアトルのホテル。Vancouverから移動後、昼頃のチェックインでも大丈夫でした。2018年7月)
海外ニュースから学ぶ英語430
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ロシアでは大規模なデモが起きています。これを機に戦争反対の機運がロシア国内で高くなれば戦争は終わるでしょうか?昨日のBBCより、私の訳でご紹介します。
Hundreds of people have been arrested by authorities as protests against Russia’s new “partial mobilisation” continue across the country, an independent rights group has said.
ロシアの新たな「部分的動員」に対する反対運動が国中で続くにつれて、数百人が当局に逮捕されています。
OVD-Info said 724 people were detained across 32 different cities on Saturday.
OVD(人権団体)によると、土曜日には、32の街で724人が連行されました。
Widespread demonstrations have broken out since President Vladimir Putin announced plans to draft 300,000 men to fight in Ukraine.
ウラディミール・プーチン大統領が、ウクライナでの戦闘に30万人を招集する計画を発表して以来、広域的なデモ活動起きています。
Unsanctioned rallies are banned under Russian law.
ロシアの法律では、認可されていない集会は禁じられています。
But Mr Putin’s move to draft civilians into the military has sparked large scale protests in urban areas, with more than 1,000 people being detained at demonstrations earlier this week.
しかし、プーチン氏の市民を軍に招集しようとする動きは、都市部で大規模な抗議活動を引き起こし、今週のデモで1000人以上が拘束されています。
(写真は自宅近所の花たちです。散歩の時に目がとまりました。上は南国の花、ブーゲンビリア。この時期に咲いているのは、地球温暖化が進んでいる証拠かと…。下の写真は珍しい色のバラです。2002年9月25日撮影)
Good morning everyone!
ロシアでは大規模なデモが起きています。これを機に戦争反対の機運がロシア国内で高くなれば戦争は終わるでしょうか?昨日のBBCより、私の訳でご紹介します。
Hundreds of people have been arrested by authorities as protests against Russia’s new “partial mobilisation” continue across the country, an independent rights group has said.
ロシアの新たな「部分的動員」に対する反対運動が国中で続くにつれて、数百人が当局に逮捕されています。
OVD-Info said 724 people were detained across 32 different cities on Saturday.
OVD(人権団体)によると、土曜日には、32の街で724人が連行されました。
Widespread demonstrations have broken out since President Vladimir Putin announced plans to draft 300,000 men to fight in Ukraine.
ウラディミール・プーチン大統領が、ウクライナでの戦闘に30万人を招集する計画を発表して以来、広域的なデモ活動起きています。
Unsanctioned rallies are banned under Russian law.
ロシアの法律では、認可されていない集会は禁じられています。
But Mr Putin’s move to draft civilians into the military has sparked large scale protests in urban areas, with more than 1,000 people being detained at demonstrations earlier this week.
しかし、プーチン氏の市民を軍に招集しようとする動きは、都市部で大規模な抗議活動を引き起こし、今週のデモで1000人以上が拘束されています。
(写真は自宅近所の花たちです。散歩の時に目がとまりました。上は南国の花、ブーゲンビリア。この時期に咲いているのは、地球温暖化が進んでいる証拠かと…。下の写真は珍しい色のバラです。2002年9月25日撮影)
海外旅行で役立つ英会話フレーズ569
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
シルバーウィークも今日が最後になりました。他県では台風の影響を受けた地域もありますが、幸い松山は余り影響を受けませんでした。災害が少ない住みやすい街だとつくづく思います。今日は、のんびり過ごしたいと思います。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ569日目。今日は②自分が何かしてもよいか尋ねる、あるいは相手に許可をもらう表現です。
May I have one more blanket?
機内やホテルで「毛布をもう一枚もらえますか?」と聞くことができます。May I ~は自分がしたいことについて丁寧に聞く表現です。one more はanother でも大丈夫です。
May I sit at the counter?
「カウンター席に座ってもいいですか?」
May I move to the table over there?
「むこうのテーブル席に移動してもいいですか」など、レストランでは勝手に席を移動せず、まずはウエイターに聞いてみる必要があります。
(写真はイギリス南部の街ライにあるホテル、マーメイドインのレストランとバー。この街に泊まるなら一押しの歴史ある宿です。2019年9月撮影)
Good morning everyone!
シルバーウィークも今日が最後になりました。他県では台風の影響を受けた地域もありますが、幸い松山は余り影響を受けませんでした。災害が少ない住みやすい街だとつくづく思います。今日は、のんびり過ごしたいと思います。
さて、海外旅行で役立つ英会話フレーズ569日目。今日は②自分が何かしてもよいか尋ねる、あるいは相手に許可をもらう表現です。
May I have one more blanket?
機内やホテルで「毛布をもう一枚もらえますか?」と聞くことができます。May I ~は自分がしたいことについて丁寧に聞く表現です。one more はanother でも大丈夫です。
May I sit at the counter?
「カウンター席に座ってもいいですか?」
May I move to the table over there?
「むこうのテーブル席に移動してもいいですか」など、レストランでは勝手に席を移動せず、まずはウエイターに聞いてみる必要があります。
(写真はイギリス南部の街ライにあるホテル、マーメイドインのレストランとバー。この街に泊まるなら一押しの歴史ある宿です。2019年9月撮影)
海外ニュースから学ぶ英語429
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
不思議なイースター島のモアイ像の存在については既にご存知の方も多いと思いますが、BBCにレポートがありましたので、参考までに訳してみました。
Living on a remote, barren isle bestowed with few resources, the Rapanui needed to combine ingenious design with flawless sculpting to move the massive moai without any machinery.
資源がほとんど与えられてない不毛の離島に住んでいたので、ラパヌイ(イースター島の現地語)の人々は、何の機械も使わずに巨大なモアイ像を動かすため、巧みなデザインと非の打ち所がない彫刻を組み合わせる必要があった。
The coastal winds whipped across my face as I craned my neck to see the 15 moai before me.
15体のモアイ像を見ようと私が首を伸ばした時、海風が私の顔に強く吹き付けた。
Standing up to two storeys tall and with their backs to the choppy Pacific Ocean, the statues’ empty eye sockets, once embellished with white coral and red scoria, gazed perennially across Easter Island.
2階建位の高さで荒波の立つ太平洋を背にした像を見上げて立つと、その像の空っぽの目が凹んでいる。かつては白い珊瑚と赤いスコリア岩で作られ、長年イースター島を見つめてきた目だ。
Their bodies were etched with enigmatic symbols, and their faces, with prominent brows and elongated noses, seemed both comfortingly human and formidably divine.
彼らの胴体には謎めいた記号が刻まれ、彼らの顔は、際立つ眉と長い鼻で、癒されるほど人間的でかつ、計り知れないほど神々しく見えた。
There are 887 moai scattered across Easter Island, or Rapa Nui as the islanders call it, and these 15 were standing on the Ahu Tongariki plinth, the largest ceremonial structure on the remote Chilean isle.
イースター島、島民がラパヌイと呼ぶこの島には887体のモアイ像が散在し、そのうちの15体がアウ・トンガリキに立っており、チリ離島で最大の儀式用建造物だ。
Looking up at the overly large heads and legless torsos, I found it hard to imagine how these giant monolithic figures ? which weigh up to 88 tons and were built at least 900 years ago ? could have even got here.
過剰に大きな頭と足がない胴体を見上げていると、最大で88トンの重さがあり、少なくとも900年前に作られた、これら巨大な一枚岩をどうやってここに置くことができたのか想像し難い。
But it wasn’t just me who was confounded: researchers have long puzzled over how these weighty moai were manually transported across the island.
しかし、混乱するのは私だけではなかった。研究者たちも、どうやってこれらの重いモアイ像を人力でこの島に運んできたのかを巡って長年頭を悩ませている。
Good morning everyone!
不思議なイースター島のモアイ像の存在については既にご存知の方も多いと思いますが、BBCにレポートがありましたので、参考までに訳してみました。
Living on a remote, barren isle bestowed with few resources, the Rapanui needed to combine ingenious design with flawless sculpting to move the massive moai without any machinery.
資源がほとんど与えられてない不毛の離島に住んでいたので、ラパヌイ(イースター島の現地語)の人々は、何の機械も使わずに巨大なモアイ像を動かすため、巧みなデザインと非の打ち所がない彫刻を組み合わせる必要があった。
The coastal winds whipped across my face as I craned my neck to see the 15 moai before me.
15体のモアイ像を見ようと私が首を伸ばした時、海風が私の顔に強く吹き付けた。
Standing up to two storeys tall and with their backs to the choppy Pacific Ocean, the statues’ empty eye sockets, once embellished with white coral and red scoria, gazed perennially across Easter Island.
2階建位の高さで荒波の立つ太平洋を背にした像を見上げて立つと、その像の空っぽの目が凹んでいる。かつては白い珊瑚と赤いスコリア岩で作られ、長年イースター島を見つめてきた目だ。
Their bodies were etched with enigmatic symbols, and their faces, with prominent brows and elongated noses, seemed both comfortingly human and formidably divine.
彼らの胴体には謎めいた記号が刻まれ、彼らの顔は、際立つ眉と長い鼻で、癒されるほど人間的でかつ、計り知れないほど神々しく見えた。
There are 887 moai scattered across Easter Island, or Rapa Nui as the islanders call it, and these 15 were standing on the Ahu Tongariki plinth, the largest ceremonial structure on the remote Chilean isle.
イースター島、島民がラパヌイと呼ぶこの島には887体のモアイ像が散在し、そのうちの15体がアウ・トンガリキに立っており、チリ離島で最大の儀式用建造物だ。
Looking up at the overly large heads and legless torsos, I found it hard to imagine how these giant monolithic figures ? which weigh up to 88 tons and were built at least 900 years ago ? could have even got here.
過剰に大きな頭と足がない胴体を見上げていると、最大で88トンの重さがあり、少なくとも900年前に作られた、これら巨大な一枚岩をどうやってここに置くことができたのか想像し難い。
But it wasn’t just me who was confounded: researchers have long puzzled over how these weighty moai were manually transported across the island.
しかし、混乱するのは私だけではなかった。研究者たちも、どうやってこれらの重いモアイ像を人力でこの島に運んできたのかを巡って長年頭を悩ませている。