海外ニュースから学ぶ英語484
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
中国の気球がアメリカの上空を飛んだ事で、大騒ぎになっています。一体誰が何の目的で飛ばしたのでしょうか。
China has urged “cool-headed” handling of a dispute over a giant Chinese balloon heading for the eastern US.
中国は、アメリカ東部へ向かっている巨大な中国の気球についての論争は冷静に扱うように呼びかけています。
US Secretary of State Antony Blinken earlier called off a visit to Beijing, saying the “surveillance” balloon’s presence was “an irresponsible act”.
アメリカ国務長官のアントニー・ブリンケン氏は、先日、監視気球の存在は無責任な行動だと、北京への訪問を中止しました。
Later the US reported a second Chinese balloon floating over Latin America.
その後アメリカは、2度目に中国気球がラテンアメリカ上空を浮遊するのを報告しました。
China expressed regret over the balloon over the US, saying it was a weather airship that had been blown astray. It was last spotted over Missouri.
中国はアメリカ上空の気球について、あれは吹き飛ばされてしまった天候観測船だと、遺憾の意を示しました。気球が最後に観測されたのはミゾーリ州上空でした。
It is expected to reach America’s east coast near the Carolinas this weekend.
今週末にはカロライナ州近くのアメリカ東海岸に到達すると予想されています。
The US has decided not to shoot down the high-altitude airship due to the danger of falling debris.
アメリカは、落下物の危険性から、この高い高度の飛行船を撃ち落とさないことに決めました。
The incident comes amid fraying tensions between the US and China.
この事件は、アメリカと中国の間のほつれた緊張感がある中で起きました。

中国の気球がアメリカの上空を飛んだ事で、大騒ぎになっています。一体誰が何の目的で飛ばしたのでしょうか。
China has urged “cool-headed” handling of a dispute over a giant Chinese balloon heading for the eastern US.
中国は、アメリカ東部へ向かっている巨大な中国の気球についての論争は冷静に扱うように呼びかけています。
US Secretary of State Antony Blinken earlier called off a visit to Beijing, saying the “surveillance” balloon’s presence was “an irresponsible act”.
アメリカ国務長官のアントニー・ブリンケン氏は、先日、監視気球の存在は無責任な行動だと、北京への訪問を中止しました。
Later the US reported a second Chinese balloon floating over Latin America.
その後アメリカは、2度目に中国気球がラテンアメリカ上空を浮遊するのを報告しました。
China expressed regret over the balloon over the US, saying it was a weather airship that had been blown astray. It was last spotted over Missouri.
中国はアメリカ上空の気球について、あれは吹き飛ばされてしまった天候観測船だと、遺憾の意を示しました。気球が最後に観測されたのはミゾーリ州上空でした。
It is expected to reach America’s east coast near the Carolinas this weekend.
今週末にはカロライナ州近くのアメリカ東海岸に到達すると予想されています。
The US has decided not to shoot down the high-altitude airship due to the danger of falling debris.
アメリカは、落下物の危険性から、この高い高度の飛行船を撃ち落とさないことに決めました。
The incident comes amid fraying tensions between the US and China.
この事件は、アメリカと中国の間のほつれた緊張感がある中で起きました。
