海外ニュースから学ぶ英語488
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
アメリカの上空を飛んでいた中国の気球が撃ち落とされたのは先週のことでしたが、今度はまた別の飛行物があり、今回も撃ち落とされたそうです。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
US President Joe Biden ordered a fighter jet to shoot down an unidentified “high-altitude object” off Alaska on Friday, the White House says.
アメリカの大統領のジョー・バイデン氏は、金曜日にアラスカ沖で正体不明の「高度飛行物体」を撃墜する命令にをしたと、ホワイトハウスは伝えています。
Spokesman John Kirby said the unmanned object was “the size of a small car” and posed a “reasonable threat” to civilian aviation.
ジョン・カービィ報道官は、無人の物体は「とても小さい」が、民間航空機に脅威となったと述べました。
The object’s purpose and origin was unclear, Mr Kirby said.
この物体の目的や飛行元は分かっていないと、カービィ氏は述べました。
It comes a week after the American military destroyed a Chinese balloon over US territorial waters.
今回の件は、アメリカ領海で中国の気球をアメリカ軍が撃墜してから1週間後のことです。
Speaking at the White House on Friday, Mr Kirby said the debris field of the object shot down on Friday was “much, much smaller” than the balloon shot down last Saturday off the coast of South Carolina.
金曜日のホワイトハウスでの発表で、金曜日に撃ち落とされた飛行物体の残骸は、先週の土曜日に南カロリーナ州沿岸で撃墜された気球に比べるとはるかに小さいと、カービィ氏は述べました。
He said that the object was at 40,000ft (12,000m) over the northern coast Alaska.
彼は、この物体はアラスカ北陸沿岸の上空、4万フィート(1万2,000m)にいたと述べました。
Helicopters and transport aircraft have been deployed to collect debris from the frozen waters of the Beaufort Sea.
ヘリコプターと輸送機がボーフォート海の凍った水中から残骸を集めるために派遣されました。
“We do not know who owns it, whether it’s state owned or corporate owned or privately owned,” Mr Kirby said.
「誰がそれを所有しているのか、それが国なのか、会社なのか、個人なのか分からない」とカービィ氏は述べました。
The object was first spotted on Thursday night, though officials did not specify a time.
この物体は木曜の夜に最初発見されましたが、当局はその時間を明らかにしませんでした。
Good morning everyone!
アメリカの上空を飛んでいた中国の気球が撃ち落とされたのは先週のことでしたが、今度はまた別の飛行物があり、今回も撃ち落とされたそうです。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
US President Joe Biden ordered a fighter jet to shoot down an unidentified “high-altitude object” off Alaska on Friday, the White House says.
アメリカの大統領のジョー・バイデン氏は、金曜日にアラスカ沖で正体不明の「高度飛行物体」を撃墜する命令にをしたと、ホワイトハウスは伝えています。
Spokesman John Kirby said the unmanned object was “the size of a small car” and posed a “reasonable threat” to civilian aviation.
ジョン・カービィ報道官は、無人の物体は「とても小さい」が、民間航空機に脅威となったと述べました。
The object’s purpose and origin was unclear, Mr Kirby said.
この物体の目的や飛行元は分かっていないと、カービィ氏は述べました。
It comes a week after the American military destroyed a Chinese balloon over US territorial waters.
今回の件は、アメリカ領海で中国の気球をアメリカ軍が撃墜してから1週間後のことです。
Speaking at the White House on Friday, Mr Kirby said the debris field of the object shot down on Friday was “much, much smaller” than the balloon shot down last Saturday off the coast of South Carolina.
金曜日のホワイトハウスでの発表で、金曜日に撃ち落とされた飛行物体の残骸は、先週の土曜日に南カロリーナ州沿岸で撃墜された気球に比べるとはるかに小さいと、カービィ氏は述べました。
He said that the object was at 40,000ft (12,000m) over the northern coast Alaska.
彼は、この物体はアラスカ北陸沿岸の上空、4万フィート(1万2,000m)にいたと述べました。
Helicopters and transport aircraft have been deployed to collect debris from the frozen waters of the Beaufort Sea.
ヘリコプターと輸送機がボーフォート海の凍った水中から残骸を集めるために派遣されました。
“We do not know who owns it, whether it’s state owned or corporate owned or privately owned,” Mr Kirby said.
「誰がそれを所有しているのか、それが国なのか、会社なのか、個人なのか分からない」とカービィ氏は述べました。
The object was first spotted on Thursday night, though officials did not specify a time.
この物体は木曜の夜に最初発見されましたが、当局はその時間を明らかにしませんでした。