海外ニュースから学ぶ英語489
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
トルコ南部の大地震被災地では、略奪行為などによる治安が悪化し、一部の救助隊は治安悪化を理由に活動を停止しているそうです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Unrest in southern Turkey has disrupted rescue efforts following Monday’s deadly earthquake, three rescue groups have said.
トルコ南部の騒動が、月曜にあった大地震後の救出活動を妨げていると、3つの救助隊が言っています。
The death toll in Turkey and Syria from the quake has surpassed 28,000, and hope of finding many more survivors is fading despite some miraculous rescues.
トルコとシリアの地震での死者数は28,000人を超え、いくつかの奇跡的な救助もあるものの、これ以上の生存者を見つける望みが消えつつあります。
German rescuers and the Austrian army paused search operations on Saturday, citing clashes between unnamed groups.
ドイツの救助隊とオーストリア軍は、不審者グループの衝突を理由に、土曜日に活動を一時停止しました。
Security is expected to worsen as food supplies dwindle, one rescuer said.
食料供給が減少して治安が悪化していると、救助隊の一人は言っています。
And nearly 50 people have been arrested for looting, with several guns seized, local media reported.
また、略奪で50人近くが数丁の銃と共に逮捕されたと、地元メディアは伝えています。
Turkey’s president said he would use emergency powers to punish anyone breaking the law.
トルコの大統領は、法を破るものにはすべて緊急事態令で処罰すると述べました。
An Austrian army spokesperson said early on Saturday that clashes between unidentified groups in the Hatay province had left dozens of personnel from the Austrian Forces Disaster Relief Unit seeking shelter in a base camp with other international organisations.
オーストリア軍の広報官は、土曜の早い時間に、ハタイ県で正体不明のグループの衝突があり、オーストリア軍災害救助隊の多くを退かせ、他の国際援助隊と共に基地に避難していると言っています。
(写真はBBCの記事に添付されていたものです。)
Good morning everyone!
トルコ南部の大地震被災地では、略奪行為などによる治安が悪化し、一部の救助隊は治安悪化を理由に活動を停止しているそうです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Unrest in southern Turkey has disrupted rescue efforts following Monday’s deadly earthquake, three rescue groups have said.
トルコ南部の騒動が、月曜にあった大地震後の救出活動を妨げていると、3つの救助隊が言っています。
The death toll in Turkey and Syria from the quake has surpassed 28,000, and hope of finding many more survivors is fading despite some miraculous rescues.
トルコとシリアの地震での死者数は28,000人を超え、いくつかの奇跡的な救助もあるものの、これ以上の生存者を見つける望みが消えつつあります。
German rescuers and the Austrian army paused search operations on Saturday, citing clashes between unnamed groups.
ドイツの救助隊とオーストリア軍は、不審者グループの衝突を理由に、土曜日に活動を一時停止しました。
Security is expected to worsen as food supplies dwindle, one rescuer said.
食料供給が減少して治安が悪化していると、救助隊の一人は言っています。
And nearly 50 people have been arrested for looting, with several guns seized, local media reported.
また、略奪で50人近くが数丁の銃と共に逮捕されたと、地元メディアは伝えています。
Turkey’s president said he would use emergency powers to punish anyone breaking the law.
トルコの大統領は、法を破るものにはすべて緊急事態令で処罰すると述べました。
An Austrian army spokesperson said early on Saturday that clashes between unidentified groups in the Hatay province had left dozens of personnel from the Austrian Forces Disaster Relief Unit seeking shelter in a base camp with other international organisations.
オーストリア軍の広報官は、土曜の早い時間に、ハタイ県で正体不明のグループの衝突があり、オーストリア軍災害救助隊の多くを退かせ、他の国際援助隊と共に基地に避難していると言っています。
(写真はBBCの記事に添付されていたものです。)