海外ニュースから学ぶ英語497
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
日本酒は英語では sake と表示されて、アメリカやイギリスなど海外でも知られています。しかし一方で、国内消費は減少しています。昨日のBBCニュースで取り上げていましたので私の訳でご紹介します。
Sake is gathering new fans all over the world, but back in its home market, the Japanese are losing interest.
日本酒は世界中で新たなファンを集めていますが、しかしその本場である日本では、興味が失われつつあります。
Genki Ito says there are a number of factors behind the continuing decline in sake sales in the drink’s home market.
イトウ・ゲンキ氏は、日本酒の本場で売上が落ち続けている背景には多くの要因があると言っています。
“Sake’s consumption in Japan has dropped significantly due to an increasing variety of choice of alcohol… as well as the westernisation of consumer culture.”
「日本での日本酒の消費量は、消費者文化の西洋化と同様に、アルコール飲料の多様化のせいで劇的に落ち込んでいます。」
A Japanese expat, Mr Ito is the founder of Tippsysake, a US website that focuses on importing and selling the alcoholic drink, which is made from fermenting rice soaked in water.
海外在住の日本人であるイトウ氏は、水に浸した発酵米から作られた酒を輸入販売を専門にするアメリカのウェブサイトTippsysakeの創業者です。
He adds that the reputation of sake in its home country has been tarnished by cheaper, low-quality versions “with lots of additives that caused hangovers”.
彼はまた、日本酒の本国での評判は、安くて二日酔いを起こす添加物を多く加えた品質が低いものにダメにされてしまったと付け加えます。
Sake, which typically has an alcohol content of between 15% and 17%, is still often referred to as the national drink of Japan. Yet today beer is the best-selling alcoholic beverage in the country.
日本酒は、通常15%から17%のアルコール含有量ですが、今でも日本の国民的な酒と言われることがよくあります。しかし現在の日本では、ビールが最も売れている酒類です。

日本酒は英語では sake と表示されて、アメリカやイギリスなど海外でも知られています。しかし一方で、国内消費は減少しています。昨日のBBCニュースで取り上げていましたので私の訳でご紹介します。
Sake is gathering new fans all over the world, but back in its home market, the Japanese are losing interest.
日本酒は世界中で新たなファンを集めていますが、しかしその本場である日本では、興味が失われつつあります。
Genki Ito says there are a number of factors behind the continuing decline in sake sales in the drink’s home market.
イトウ・ゲンキ氏は、日本酒の本場で売上が落ち続けている背景には多くの要因があると言っています。
“Sake’s consumption in Japan has dropped significantly due to an increasing variety of choice of alcohol… as well as the westernisation of consumer culture.”
「日本での日本酒の消費量は、消費者文化の西洋化と同様に、アルコール飲料の多様化のせいで劇的に落ち込んでいます。」
A Japanese expat, Mr Ito is the founder of Tippsysake, a US website that focuses on importing and selling the alcoholic drink, which is made from fermenting rice soaked in water.
海外在住の日本人であるイトウ氏は、水に浸した発酵米から作られた酒を輸入販売を専門にするアメリカのウェブサイトTippsysakeの創業者です。
He adds that the reputation of sake in its home country has been tarnished by cheaper, low-quality versions “with lots of additives that caused hangovers”.
彼はまた、日本酒の本国での評判は、安くて二日酔いを起こす添加物を多く加えた品質が低いものにダメにされてしまったと付け加えます。
Sake, which typically has an alcohol content of between 15% and 17%, is still often referred to as the national drink of Japan. Yet today beer is the best-selling alcoholic beverage in the country.
日本酒は、通常15%から17%のアルコール含有量ですが、今でも日本の国民的な酒と言われることがよくあります。しかし現在の日本では、ビールが最も売れている酒類です。