海外ニュースから学ぶ英語504
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
アメリカで2つの銀行が倒産した後、世界中の金融機関で危機感が高まっています。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Central banks have rushed to keep cash flowing through the world’s financial systems after the failures of two US banks and the rescue of Credit Suisse sent shockwaves across global markets.
中央銀行は、2つの米国の銀行の失敗とクレディ・スイスの救済が世界市場に衝撃を与えた後、世界の金融システムを通じて現金を流し続けるために急いでいます。
Six central banks, including the Bank of England, announced they would boost the flow of US dollars from Monday.
イングランド銀行を含む6つの中央銀行は、月曜日から米ドルの流れを増やすと発表しました。
Such measures were last taken during the 2008 financial crisis and at the height of the Covid pandemic.
このような措置は、2008年の金融危機とCovidパンデミックの最盛期に最後に取られました。
It comes after Credit Suisse was bought by UBS in a state-backed rescue deal.
クレディ・スイス銀行が国が支援する救助契約でUBSに買収された後です。
Stock markets have fallen sharply since Silicon Valley Bank and Signature Bank collapsed in the US last week, sparking fears of runs on other banks.
先週、シリコンバレー銀行とシグネチャー銀行が米国で倒産して以来、株式市場は急激に下落し、他の銀行の経営に対する懸念を引き起こしました。

アメリカで2つの銀行が倒産した後、世界中の金融機関で危機感が高まっています。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Central banks have rushed to keep cash flowing through the world’s financial systems after the failures of two US banks and the rescue of Credit Suisse sent shockwaves across global markets.
中央銀行は、2つの米国の銀行の失敗とクレディ・スイスの救済が世界市場に衝撃を与えた後、世界の金融システムを通じて現金を流し続けるために急いでいます。
Six central banks, including the Bank of England, announced they would boost the flow of US dollars from Monday.
イングランド銀行を含む6つの中央銀行は、月曜日から米ドルの流れを増やすと発表しました。
Such measures were last taken during the 2008 financial crisis and at the height of the Covid pandemic.
このような措置は、2008年の金融危機とCovidパンデミックの最盛期に最後に取られました。
It comes after Credit Suisse was bought by UBS in a state-backed rescue deal.
クレディ・スイス銀行が国が支援する救助契約でUBSに買収された後です。
Stock markets have fallen sharply since Silicon Valley Bank and Signature Bank collapsed in the US last week, sparking fears of runs on other banks.
先週、シリコンバレー銀行とシグネチャー銀行が米国で倒産して以来、株式市場は急激に下落し、他の銀行の経営に対する懸念を引き起こしました。