海外ニュースから学ぶ英語574
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
Greece did not respond to an offer to send a plane to monitor a migrant boat that later sank with huge loss of life, EU border officials say.
ギリシャは、後に人命の損失で沈んだ移民船を監視するために飛行機を送るようにという申し出に応じなかった、とEUの国境当局者は言っています。
At least 82 people are known to have died in the incident last week, but the UN says a further 500 may have drowned.
先週の事件で少なくとも82人が死亡したことが知られていますが、国連はさらに500人が溺死した可能性があると述べています。
Greece has faced criticism for not doing more to respond to the disaster.
ギリシャは、今回の災難に対応しなかったことで批判に直面しています。
The BBC also found that the migrant boat hardly moved in the hours before it capsized contradicting the Greek claim it was on a safe, steady course.
BBCはまた、移民船が転覆する数時間前にはほとんど動かなかったことを知りましたが、ギリシャは船は安全で安定したコース上にあったと主張しています。
The overcrowded fishing boat had set out from Libya and was first detected early in the morning of 13 June in international waters moving towards Greece.
過剰に混雑した漁船はリビアから出発し、6月13日の早朝にギリシャに向かう国際水域で最初に発見されました。
It was spotted by a plane operated by Frontex, the EU’s border agency, which then needed to refuel.
船は、EUの国境機関であるFrontexが運営する飛行機によって発見されましたが、燃料を補給する必要がありました。
Frontex claims it offered to send the plane back to the fishing boat to monitor the situation but that the Greek coast guard never replied.
Frontexは、状況を監視するために飛行機を漁船に送り返すことを申し出たが、ギリシャの沿岸警備隊は全く対応しなかったと主張しています。
The Greek authorities have rejected claims they didn’t act quickly enough to the unfolding tragedy, insisting those onboard told coastguards they wanted to be left alone so they could travel to Italy.
ギリシャ当局は、起こりつつあった惨劇に対して十分に迅速に行動しなかったという非難を退け、船上の人々はイタリアに向かえるよう放っておいて欲しいと沿岸警備隊に伝えたのだと主張しています。

Greece did not respond to an offer to send a plane to monitor a migrant boat that later sank with huge loss of life, EU border officials say.
ギリシャは、後に人命の損失で沈んだ移民船を監視するために飛行機を送るようにという申し出に応じなかった、とEUの国境当局者は言っています。
At least 82 people are known to have died in the incident last week, but the UN says a further 500 may have drowned.
先週の事件で少なくとも82人が死亡したことが知られていますが、国連はさらに500人が溺死した可能性があると述べています。
Greece has faced criticism for not doing more to respond to the disaster.
ギリシャは、今回の災難に対応しなかったことで批判に直面しています。
The BBC also found that the migrant boat hardly moved in the hours before it capsized contradicting the Greek claim it was on a safe, steady course.
BBCはまた、移民船が転覆する数時間前にはほとんど動かなかったことを知りましたが、ギリシャは船は安全で安定したコース上にあったと主張しています。
The overcrowded fishing boat had set out from Libya and was first detected early in the morning of 13 June in international waters moving towards Greece.
過剰に混雑した漁船はリビアから出発し、6月13日の早朝にギリシャに向かう国際水域で最初に発見されました。
It was spotted by a plane operated by Frontex, the EU’s border agency, which then needed to refuel.
船は、EUの国境機関であるFrontexが運営する飛行機によって発見されましたが、燃料を補給する必要がありました。
Frontex claims it offered to send the plane back to the fishing boat to monitor the situation but that the Greek coast guard never replied.
Frontexは、状況を監視するために飛行機を漁船に送り返すことを申し出たが、ギリシャの沿岸警備隊は全く対応しなかったと主張しています。
The Greek authorities have rejected claims they didn’t act quickly enough to the unfolding tragedy, insisting those onboard told coastguards they wanted to be left alone so they could travel to Italy.
ギリシャ当局は、起こりつつあった惨劇に対して十分に迅速に行動しなかったという非難を退け、船上の人々はイタリアに向かえるよう放っておいて欲しいと沿岸警備隊に伝えたのだと主張しています。