役立つ英語イディオム54
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今日は英語のイディオムをご紹介します。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今日は pull one’s leg をご紹介します。
I got so excited when he said I’d won the lottery, but he was only pulling my leg.
さて、これはどういう意味でしょうか。
「足を引っ張る」というのは日本語では「他人の邪魔をする」という意味で使われますが、英語で pull one’s leg は、日本語の使い方とは全く異なります。
実は上の文は、「私が宝くじに勝ったと彼が言った時にはとても興奮したけど、彼は冗談を言っただけだった」という訳ができます。つまり pull one’s leg は「冗談を言う」の意味なのです。
Are you pulling my leg?
「(あなたは私を)からかってるの?」
Don’t pull my leg.
「(私を)からかわないでくれ」
のように使います。また、名詞で leg-pull 「悪ふざけ、からかい」のような使い方もあります。
(写真はアンカレッジから乗ったアラスカ鉄道の機関士さんです。列車の写真を撮っていたら、降りてきてくれて、友達のカラスを紹介してくれました。この列車はアラスカを長時間かけて走るので、食堂車があります。路線によっては本格的ディナーを出してくれます。2023年7月14日撮影)
Good morning everyone!
今日は英語のイディオムをご紹介します。イディオムとは数語からなる熟語で、日常会話にもよく使われるのですが、単語それぞれの意味からは理解しづらいのが特徴です。今日は pull one’s leg をご紹介します。
I got so excited when he said I’d won the lottery, but he was only pulling my leg.
さて、これはどういう意味でしょうか。
「足を引っ張る」というのは日本語では「他人の邪魔をする」という意味で使われますが、英語で pull one’s leg は、日本語の使い方とは全く異なります。
実は上の文は、「私が宝くじに勝ったと彼が言った時にはとても興奮したけど、彼は冗談を言っただけだった」という訳ができます。つまり pull one’s leg は「冗談を言う」の意味なのです。
Are you pulling my leg?
「(あなたは私を)からかってるの?」
Don’t pull my leg.
「(私を)からかわないでくれ」
のように使います。また、名詞で leg-pull 「悪ふざけ、からかい」のような使い方もあります。
(写真はアンカレッジから乗ったアラスカ鉄道の機関士さんです。列車の写真を撮っていたら、降りてきてくれて、友達のカラスを紹介してくれました。この列車はアラスカを長時間かけて走るので、食堂車があります。路線によっては本格的ディナーを出してくれます。2023年7月14日撮影)