海外ニュースから学ぶ英語610
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ガザ地区への支援物資の供給が、イスラエルによってやっと認められました。トラック20台だそうですが、国連は1日に100台は必要だと言っています。ガザ地区には220万人が住んでいるからです。昨日のBBCからご紹介します。
Daniel Hagari, spokesman for the Israel Defense Forces (IDF), says the Israeli military will “deepen” and “increase” its strikes on Gaza.
イスラエル国防軍(IDF)の広報官であるダニエル・ハガリは、イスラエル軍はガザへの攻撃を「強く」、「増やす」と述べました。
At a press conference, he told reporters this would allow Israel to “minimise the risks to our forces in the next stages of the war” – and it would happen “from today”.
記者会見で、彼は記者団に、これはイスラエルが「戦争の次の段階で私たちの軍隊へのリスクを最小限に抑える」ことを可能にするだろう、そしてそれは「今日から」起こるだろうと語りました。
Hagari also repeated a call for residents of Gaza City to move to the south of the region, saying it was for their own safety.
ハガリ氏はまた、ガザ市の住民に地域の南に移動するよう呼びかけを繰り返し、それは彼ら自身の安全のためだと述べました。
The warning comes on the same day aid was allowed into Gaza, from Egypt, for the first time since the Israel-Hamas war erupted.
警告は、イスラエル・ハマス戦争が勃発して以来初めて、エジプトからガザへの援助が許可されたのと同じ日にありました。
Despite some leaders celebrating the move, the UN called the aid a “drop in the ocean” of what’s needed.
一部の指導者がこの動きを喜んだものの、国連はこの援助を、必要なものの「海への一滴」だと呼びました。
Meanwhile the father of freed US hostage Natalie Raanan – who was held captive by Hamas for almost two weeks – has spoken to the BBC.
一方、ハマスにほぼ2週間拘束されていて解放された米国人質ナタリー・ラーナンの父親はBBCに語りました。
He said his daughter, 17, is a “tough girl” and that “it’ll take time for her to get back to normal … but she’ll be fine”.
彼は17歳の娘が「タフな女の子」であり、「彼女が正常に戻るには時間がかかるだろう..が、彼女は大丈夫だろう」と言いました。
It’s two weeks since Hamas launched its assault on Israel, killing more than 1,400 people. Palestinian officials say more than 4,000 have been killed in Gaza since then.
ハマスがイスラエルへの攻撃を開始し、1,400人以上が死亡してから2週間が経ちました。パレスチナ当局者は、それ以来、ガザで4,000人以上が殺害されたと言っています。

(上の写真は昨日植えたリンドウ。秋らしい色に惹かれて、ポット苗を買いました。下の写真は記事に添付されていたものです。)

ガザ地区への支援物資の供給が、イスラエルによってやっと認められました。トラック20台だそうですが、国連は1日に100台は必要だと言っています。ガザ地区には220万人が住んでいるからです。昨日のBBCからご紹介します。
Daniel Hagari, spokesman for the Israel Defense Forces (IDF), says the Israeli military will “deepen” and “increase” its strikes on Gaza.
イスラエル国防軍(IDF)の広報官であるダニエル・ハガリは、イスラエル軍はガザへの攻撃を「強く」、「増やす」と述べました。
At a press conference, he told reporters this would allow Israel to “minimise the risks to our forces in the next stages of the war” – and it would happen “from today”.
記者会見で、彼は記者団に、これはイスラエルが「戦争の次の段階で私たちの軍隊へのリスクを最小限に抑える」ことを可能にするだろう、そしてそれは「今日から」起こるだろうと語りました。
Hagari also repeated a call for residents of Gaza City to move to the south of the region, saying it was for their own safety.
ハガリ氏はまた、ガザ市の住民に地域の南に移動するよう呼びかけを繰り返し、それは彼ら自身の安全のためだと述べました。
The warning comes on the same day aid was allowed into Gaza, from Egypt, for the first time since the Israel-Hamas war erupted.
警告は、イスラエル・ハマス戦争が勃発して以来初めて、エジプトからガザへの援助が許可されたのと同じ日にありました。
Despite some leaders celebrating the move, the UN called the aid a “drop in the ocean” of what’s needed.
一部の指導者がこの動きを喜んだものの、国連はこの援助を、必要なものの「海への一滴」だと呼びました。
Meanwhile the father of freed US hostage Natalie Raanan – who was held captive by Hamas for almost two weeks – has spoken to the BBC.
一方、ハマスにほぼ2週間拘束されていて解放された米国人質ナタリー・ラーナンの父親はBBCに語りました。
He said his daughter, 17, is a “tough girl” and that “it’ll take time for her to get back to normal … but she’ll be fine”.
彼は17歳の娘が「タフな女の子」であり、「彼女が正常に戻るには時間がかかるだろう..が、彼女は大丈夫だろう」と言いました。
It’s two weeks since Hamas launched its assault on Israel, killing more than 1,400 people. Palestinian officials say more than 4,000 have been killed in Gaza since then.
ハマスがイスラエルへの攻撃を開始し、1,400人以上が死亡してから2週間が経ちました。パレスチナ当局者は、それ以来、ガザで4,000人以上が殺害されたと言っています。

(上の写真は昨日植えたリンドウ。秋らしい色に惹かれて、ポット苗を買いました。下の写真は記事に添付されていたものです。)