海外ニュースから学ぶ英語652
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
イスラエルのガザ地区への人道支援はますます難しくなっているようです。昨日のBBCからご紹介します。
One thousand miles east of Gaza, large blocks of aid are being loaded on to a US military transport plane, its crew silhouetted by the morning sun glancing over the desert landscape around Qatar’s al-Udeid airbase.
ガザの東1000マイル、大きな援助ブロックが米軍輸送機に積み込まれており、その乗組員はカタールのアル・ウディド空軍基地周辺の砂漠の風景を照らす朝日にシルエットが映っています。
They push 80 crates into the plane’s cavernous interior, each canvas-wrapped block strapped to a cardboard pallet and topped with a parachute.
彼らは飛行機の洞窟のような内部に80の荷物を押し込んでいますが、各荷物はキャンバス布で包まれて段ボール製の荷台に縛られ、パラシュートが付けられています。
Feeding Gaza is now a complex, risky, multi-national operation.
ガザへの食糧支援は、今や複雑で危険な多国籍事業です。
The RAF carried out its first two aid flights this week. France, Germany, Jordan, Egypt and the UAE have also been taking part.
RAFは今週、最初の2つの援助飛行を実施しました。フランス、ドイツ、ヨルダン、エジプト、アラブ首長国連邦も参加しています。
This was the 18th mission flown by US forces. Dropping 40,000 ready-prepared meals into the tiny, besieged war-zone requires them to make a six-hour round trip from Doha.
これは米軍が飛行した18回目の任務でした。簡易に準備された40,000個の食事を、小さな包囲された戦争地帯に落とすには、ドーハから6時間の往復が必要です。
It is more expensive and less efficient than other ways of delivering aid and it is also harder to control.
これは援助を届ける他の方法よりも高価で効率が低く、制御も困難です。
(写真は記事に添付されていたものです。)
Good morning everyone!
イスラエルのガザ地区への人道支援はますます難しくなっているようです。昨日のBBCからご紹介します。
One thousand miles east of Gaza, large blocks of aid are being loaded on to a US military transport plane, its crew silhouetted by the morning sun glancing over the desert landscape around Qatar’s al-Udeid airbase.
ガザの東1000マイル、大きな援助ブロックが米軍輸送機に積み込まれており、その乗組員はカタールのアル・ウディド空軍基地周辺の砂漠の風景を照らす朝日にシルエットが映っています。
They push 80 crates into the plane’s cavernous interior, each canvas-wrapped block strapped to a cardboard pallet and topped with a parachute.
彼らは飛行機の洞窟のような内部に80の荷物を押し込んでいますが、各荷物はキャンバス布で包まれて段ボール製の荷台に縛られ、パラシュートが付けられています。
Feeding Gaza is now a complex, risky, multi-national operation.
ガザへの食糧支援は、今や複雑で危険な多国籍事業です。
The RAF carried out its first two aid flights this week. France, Germany, Jordan, Egypt and the UAE have also been taking part.
RAFは今週、最初の2つの援助飛行を実施しました。フランス、ドイツ、ヨルダン、エジプト、アラブ首長国連邦も参加しています。
This was the 18th mission flown by US forces. Dropping 40,000 ready-prepared meals into the tiny, besieged war-zone requires them to make a six-hour round trip from Doha.
これは米軍が飛行した18回目の任務でした。簡易に準備された40,000個の食事を、小さな包囲された戦争地帯に落とすには、ドーハから6時間の往復が必要です。
It is more expensive and less efficient than other ways of delivering aid and it is also harder to control.
これは援助を届ける他の方法よりも高価で効率が低く、制御も困難です。
(写真は記事に添付されていたものです。)