気になる文法・語彙87
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
さて、英語を勉強していると避けては通れないのが文法です。気にはなりつつも確認不足のままになっている語彙も結構あります。そんな中から先日は make off with を紹介しましたが、今日はよく似ているけれども全く意味が違う make up with をご紹介します。
I want to make up with you.
make up だけなら「作り上げる、損失を補う、化粧する」などの意味がありますが、make up with になると、「仲直りをする」という意味になります。つまり上の文は「僕は君と仲直りをしたいんだ」という意味になります。
You should apologize and make up with him.
これだと、「あなたは誤って彼と仲直りするべきです」と訳すことができます。
ただし、make up ~ with… になると少し違った意味になります。
He tried to make up forgetting his wife’s birthday with ice cream.
これは、元々 make up に「損失などを補う」という意味があるところから「~を…で埋め合わせする」という意味で使われています。つまり上の文は「彼は妻の誕生日を忘れていたことを、アイスクリームで埋め合わせしようとした」と訳すことができます。
(写真はマルタ島のバレッタ地区にある聖ヨハネ大聖堂。1573年から1578年にかけてマルタ騎士団によって建てられました。入り口で各国言語のアナウンスガイドを借りることができます。2024年7月24日撮影)
Good morning everyone!
さて、英語を勉強していると避けては通れないのが文法です。気にはなりつつも確認不足のままになっている語彙も結構あります。そんな中から先日は make off with を紹介しましたが、今日はよく似ているけれども全く意味が違う make up with をご紹介します。
I want to make up with you.
make up だけなら「作り上げる、損失を補う、化粧する」などの意味がありますが、make up with になると、「仲直りをする」という意味になります。つまり上の文は「僕は君と仲直りをしたいんだ」という意味になります。
You should apologize and make up with him.
これだと、「あなたは誤って彼と仲直りするべきです」と訳すことができます。
ただし、make up ~ with… になると少し違った意味になります。
He tried to make up forgetting his wife’s birthday with ice cream.
これは、元々 make up に「損失などを補う」という意味があるところから「~を…で埋め合わせする」という意味で使われています。つまり上の文は「彼は妻の誕生日を忘れていたことを、アイスクリームで埋め合わせしようとした」と訳すことができます。
(写真はマルタ島のバレッタ地区にある聖ヨハネ大聖堂。1573年から1578年にかけてマルタ騎士団によって建てられました。入り口で各国言語のアナウンスガイドを借りることができます。2024年7月24日撮影)