#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
不思議なイースター島のモアイ像の存在については既にご存知の方も多いと思いますが、BBCにレポートがありましたので、参考までに訳してみました。
Living on a remote, barren isle bestowed with few resources, the Rapanui needed to combine ingenious design with flawless sculpting to move the massive moai without any machinery.
資源がほとんど与えられてない不毛の離島に住んでいたので、ラパヌイ(イースター島の現地語)の人々は、何の機械も使わずに巨大なモアイ像を動かすため、巧みなデザインと非の打ち所がない彫刻を組み合わせる必要があった。
The coastal winds whipped across my face as I craned my neck to see the 15 moai before me.
15体のモアイ像を見ようと私が首を伸ばした時、海風が私の顔に強く吹き付けた。
Standing up to two storeys tall and with their backs to the choppy Pacific Ocean, the statues’ empty eye sockets, once embellished with white coral and red scoria, gazed perennially across Easter Island.
2階建位の高さで荒波の立つ太平洋を背にした像を見上げて立つと、その像の空っぽの目が凹んでいる。かつては白い珊瑚と赤いスコリア岩で作られ、長年イースター島を見つめてきた目だ。
Their bodies were etched with enigmatic symbols, and their faces, with prominent brows and elongated noses, seemed both comfortingly human and formidably divine.
彼らの胴体には謎めいた記号が刻まれ、彼らの顔は、際立つ眉と長い鼻で、癒されるほど人間的でかつ、計り知れないほど神々しく見えた。
There are 887 moai scattered across Easter Island, or Rapa Nui as the islanders call it, and these 15 were standing on the Ahu Tongariki plinth, the largest ceremonial structure on the remote Chilean isle.
イースター島、島民がラパヌイと呼ぶこの島には887体のモアイ像が散在し、そのうちの15体がアウ・トンガリキに立っており、チリ離島で最大の儀式用建造物だ。
Looking up at the overly large heads and legless torsos, I found it hard to imagine how these giant monolithic figures ? which weigh up to 88 tons and were built at least 900 years ago ? could have even got here.
過剰に大きな頭と足がない胴体を見上げていると、最大で88トンの重さがあり、少なくとも900年前に作られた、これら巨大な一枚岩をどうやってここに置くことができたのか想像し難い。
But it wasn’t just me who was confounded: researchers have long puzzled over how these weighty moai were manually transported across the island.
しかし、混乱するのは私だけではなかった。研究者たちも、どうやってこれらの重いモアイ像を人力でこの島に運んできたのかを巡って長年頭を悩ませている。
海外ニュースから学ぶ英語428
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone.
日本時間の昨夜19時から今朝にかけて、エリザベス女王2世の葬儀がありました。現地時間では朝6時から夕方までの荘厳な儀式で、世界中の要人が参列しました。昨日のBBCに国民向けの解説がありましたので引用しています。私の訳ですが、参考にしてください。
After days of lying-in-state, the body of the late Queen Elizabeth II will begin its final journey on Monday morning as part of a grand state funeral – first to Westminster Abbey, for a religious service in front of a congregation of thousands, and then on to Windsor Castle for a more intimate committal service and, finally, a private burial.
数日間の公開安置の後、故人となったエリザベス女王2世は、月曜の朝、最後の旅立ちをします。国葬として、まずはウェストミンスター教会で数千人の信者たちの前で宗教的な礼拝をします。その後ウインザー城で、より親近者による埋葬のための礼拝を行い、埋葬されます。
It will be a day of emotion, pomp and ceremony the like of which has not been seen since the last state funeral, of Winston Churchill, almost 60 years ago. The Queen made personal additions to the plans, Buckingham Palace has said.
感動的で荘厳な儀式の一日となる予定で、およそ60年前のウインストン・チャーチルの国葬以来のものです。女王はこの計画に自分で手を加えたと、王室は言っています。
Heads of state from across the world have been flying in to join members of the Royal Family to remember the Queen’s life and service. Senior UK politicians and former prime ministers will also be there.
世界中の首脳たちが、王族と共にエリザベス女王を偲び礼拝を行うためにやってきています。
Members of royal families from across Europe, many of whom were blood relatives of the Queen, are expected – Belgium’s King Philippe and Queen Mathilde and Spain’s King Felipe and Queen Letizia will be there.
ヨーロッパ中の王族も、その多くが女王と血縁関係がある人々で、ベルギーのフィリッペ国王とマチルダ女王、スペインのフィリップ国王とレティジア女王も来られる予定です。
Following the service, the Queen’s coffin will be drawn in a walking procession from Westminster Abbey to Wellington Arch, at London’s Hyde Park Corner.
最初の礼拝に続き、女王の棺はウエストミンスター教会からロンドンのハイドパーク・コーナーにあるウェリントン・アーチへと歩いて運ばれます。
Once at Wellington Arch, at about 13:00, the coffin will be transferred to the new State Hearse for its final journey to Windsor Castle.
13時ころにウェリントン・アーチに到着すると、新調された国葬用馬車に移され、最後の行程となるウインザー城へ向かいます。
St George’s Chapel is the church regularly chosen by the Royal Family for weddings, christenings and funerals. It is where the Duke and Duchess of Sussex, Prince Harry and Meghan, were married in 2018 and where the Queen’s late husband Prince Philip’s funeral was held.
セント・ジョージ教会(ウインザー城敷地内)は、王室の結婚式や、洗礼、葬儀などに常に選ばれる教会です。サセックス伯爵・伯爵夫人であるハリー王子とミーガン妃が2018年に結婚した場所でもあり、女王の亡き夫フィリップス王子の葬儀も行われました。
Good morning everyone.
日本時間の昨夜19時から今朝にかけて、エリザベス女王2世の葬儀がありました。現地時間では朝6時から夕方までの荘厳な儀式で、世界中の要人が参列しました。昨日のBBCに国民向けの解説がありましたので引用しています。私の訳ですが、参考にしてください。
After days of lying-in-state, the body of the late Queen Elizabeth II will begin its final journey on Monday morning as part of a grand state funeral – first to Westminster Abbey, for a religious service in front of a congregation of thousands, and then on to Windsor Castle for a more intimate committal service and, finally, a private burial.
数日間の公開安置の後、故人となったエリザベス女王2世は、月曜の朝、最後の旅立ちをします。国葬として、まずはウェストミンスター教会で数千人の信者たちの前で宗教的な礼拝をします。その後ウインザー城で、より親近者による埋葬のための礼拝を行い、埋葬されます。
It will be a day of emotion, pomp and ceremony the like of which has not been seen since the last state funeral, of Winston Churchill, almost 60 years ago. The Queen made personal additions to the plans, Buckingham Palace has said.
感動的で荘厳な儀式の一日となる予定で、およそ60年前のウインストン・チャーチルの国葬以来のものです。女王はこの計画に自分で手を加えたと、王室は言っています。
Heads of state from across the world have been flying in to join members of the Royal Family to remember the Queen’s life and service. Senior UK politicians and former prime ministers will also be there.
世界中の首脳たちが、王族と共にエリザベス女王を偲び礼拝を行うためにやってきています。
Members of royal families from across Europe, many of whom were blood relatives of the Queen, are expected – Belgium’s King Philippe and Queen Mathilde and Spain’s King Felipe and Queen Letizia will be there.
ヨーロッパ中の王族も、その多くが女王と血縁関係がある人々で、ベルギーのフィリッペ国王とマチルダ女王、スペインのフィリップ国王とレティジア女王も来られる予定です。
Following the service, the Queen’s coffin will be drawn in a walking procession from Westminster Abbey to Wellington Arch, at London’s Hyde Park Corner.
最初の礼拝に続き、女王の棺はウエストミンスター教会からロンドンのハイドパーク・コーナーにあるウェリントン・アーチへと歩いて運ばれます。
Once at Wellington Arch, at about 13:00, the coffin will be transferred to the new State Hearse for its final journey to Windsor Castle.
13時ころにウェリントン・アーチに到着すると、新調された国葬用馬車に移され、最後の行程となるウインザー城へ向かいます。
St George’s Chapel is the church regularly chosen by the Royal Family for weddings, christenings and funerals. It is where the Duke and Duchess of Sussex, Prince Harry and Meghan, were married in 2018 and where the Queen’s late husband Prince Philip’s funeral was held.
セント・ジョージ教会(ウインザー城敷地内)は、王室の結婚式や、洗礼、葬儀などに常に選ばれる教会です。サセックス伯爵・伯爵夫人であるハリー王子とミーガン妃が2018年に結婚した場所でもあり、女王の亡き夫フィリップス王子の葬儀も行われました。
海外ニュースから学ぶ英語427
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今日はエリザベス女王2世の葬儀の日です。昨日は公開安置の夜警で、王室を離れたヘンリー王子が軍服を着るかどうかが注目されていました。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
The Queen’s eight grandchildren have held a vigil at her lying-in-state at Westminster Hall.
女王の8人の孫たちは、ウエストミンスター・ホールの女王公開安置で夜警を行いました。
Princes William and Harry wore Blues and Royals military uniform, the rest were dressed in black.
ウィリアム王子とハリー王子は、近衛兵第二連隊の軍服を着用し、他の孫たちは喪服を着ました。
Earlier, King Charles and Prince William greeted some of those queuing to pay their respects to the Queen.
これに先立ち、チャールズ国王とウィリアム王子は、女王にお別れを告げために列を成している人々に挨拶をしました。
The government queue tracker says the wait is now at least 13 hours.
政府の列追跡によると、待ち時間は現在、少なくとも13時間とのことです。
The queue for people with accessibility requirements is now permanently closed as all the time slots have been allocated.
アクセス要件を備えた人々に対する列は、すべての時間枠が割り当て済みとなり、現在無期限で閉鎖されています。
US President Joe Biden has arrived in the UK ahead of the Queen’s funeral on Monday.
アメリカ大統領ジョー・バイデン氏は、月曜の女王の葬儀に先立ち、イギリスに到着しています。
(写真はBBCニュースから。ご覧のとおり、ヘンリー王子もウィリアム王子と共に軍服を来ていました。2022年9月18日)
Good morning everyone!
今日はエリザベス女王2世の葬儀の日です。昨日は公開安置の夜警で、王室を離れたヘンリー王子が軍服を着るかどうかが注目されていました。昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
The Queen’s eight grandchildren have held a vigil at her lying-in-state at Westminster Hall.
女王の8人の孫たちは、ウエストミンスター・ホールの女王公開安置で夜警を行いました。
Princes William and Harry wore Blues and Royals military uniform, the rest were dressed in black.
ウィリアム王子とハリー王子は、近衛兵第二連隊の軍服を着用し、他の孫たちは喪服を着ました。
Earlier, King Charles and Prince William greeted some of those queuing to pay their respects to the Queen.
これに先立ち、チャールズ国王とウィリアム王子は、女王にお別れを告げために列を成している人々に挨拶をしました。
The government queue tracker says the wait is now at least 13 hours.
政府の列追跡によると、待ち時間は現在、少なくとも13時間とのことです。
The queue for people with accessibility requirements is now permanently closed as all the time slots have been allocated.
アクセス要件を備えた人々に対する列は、すべての時間枠が割り当て済みとなり、現在無期限で閉鎖されています。
US President Joe Biden has arrived in the UK ahead of the Queen’s funeral on Monday.
アメリカ大統領ジョー・バイデン氏は、月曜の女王の葬儀に先立ち、イギリスに到着しています。
(写真はBBCニュースから。ご覧のとおり、ヘンリー王子もウィリアム王子と共に軍服を来ていました。2022年9月18日)
海外ニュースから学ぶ英語426
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
エリザベス女王2世の葬儀を明日に控えていますが、弔問の例はまだまだ続くようです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Huge queues have formed along the banks of the River Thames, as people wait to pay their respects to the Queen.
人々が女王に哀悼を捧げるのを待つために、テームズ側沿いに長蛇の列が形成されています。
Her lying-in-state will continue 24 hours a day until 06:30 BST on Monday 19 September – the day of the funeral.
女王の公開安置は、葬儀の日、9月19日月曜日、イギリス時間の6時30分まで24時間続きます。
Here’s what you need to know before joining the queue.
この列に参加する前に知っておかなければならないことがあります。
Entry to the queue has reopened after it was paused on Friday for seven hours, with a line of about five miles (8km) long currently stretching to Southwark Park in south-east London.
列への参加登録は、金曜日に7時間中断された後に再開しました。列は約5マイル(8km)の長さで、現在はロンドン南東部にあるサウスウォーク・パークまで伸びています。
For those already in the queue, the estimated wait time is more than 19-and-a-half hours.
すでに列に並んでいる人々は、待ち時間が19時間半以上と予測されています。
The government has published a live queue tracker for people to follow on YouTube.
政府は並ぶ人々のために列に関する生情報をYouTubeに公開しています。
(写真はいずれもBBCニュースに添付されていたものです。)
Good morning everyone!
エリザベス女王2世の葬儀を明日に控えていますが、弔問の例はまだまだ続くようです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Huge queues have formed along the banks of the River Thames, as people wait to pay their respects to the Queen.
人々が女王に哀悼を捧げるのを待つために、テームズ側沿いに長蛇の列が形成されています。
Her lying-in-state will continue 24 hours a day until 06:30 BST on Monday 19 September – the day of the funeral.
女王の公開安置は、葬儀の日、9月19日月曜日、イギリス時間の6時30分まで24時間続きます。
Here’s what you need to know before joining the queue.
この列に参加する前に知っておかなければならないことがあります。
Entry to the queue has reopened after it was paused on Friday for seven hours, with a line of about five miles (8km) long currently stretching to Southwark Park in south-east London.
列への参加登録は、金曜日に7時間中断された後に再開しました。列は約5マイル(8km)の長さで、現在はロンドン南東部にあるサウスウォーク・パークまで伸びています。
For those already in the queue, the estimated wait time is more than 19-and-a-half hours.
すでに列に並んでいる人々は、待ち時間が19時間半以上と予測されています。
The government has published a live queue tracker for people to follow on YouTube.
政府は並ぶ人々のために列に関する生情報をYouTubeに公開しています。
(写真はいずれもBBCニュースに添付されていたものです。)
海外ニュースから学ぶ英語425
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone.
エリザベス女王2世の棺は一昨日にはエディンバラに寄りましたが、昨日バッキンガム宮殿に到着しました。どこへ行っても群衆に囲まれ、国民に愛された女王だったのだなと思います。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
The Queen’s coffin has arrived at Buckingham Palace to be greeted by members of the Royal Family.
女王の棺はバッキンガム宮殿に到着し、皇族方に迎えられました。
It will move on Wednesday to Westminster Hall, where the Queen will lie in state for four days.
棺は水曜日にはウエストミンスター会堂に運ばれ、そこで4日間公開安置される予定です。
The Queen’s daughter, the Princess Royal has issued a statement saying she was “fortunate to share the last 24 hours of my dearest mother’s life”.
女王の娘である王女は、”最愛の母の最後の24時間を一緒にいられたことは幸運でした”という声明を発表しました。
Hundreds of thousands of people are expected to file past the coffin to pay their respects, with a huge policing operation expected.
厳重な警備体制の下で、何十万もの人々が哀悼を捧げるために列を成して棺の前を通ることが予想されています。
King Charles III and Camilla, the Queen Consort, who are now in London, earlier visited Northern Ireland as part of a tour of the UK.
チャールズ国王3世とカミリア王妃は現在ロンドンにいますが、先日は、連合王国の一部である北アイルランドを訪問しました。
They greeted crowds at Hillsborough Castle, met political leaders and attended a service at St Anne’s Cathedral.
彼らはヒルスバラ城で群衆に挨拶し、政治家たちに面会し、アン大聖堂での礼拝に参列しました。
(写真はBBCの記事に添付されていたものです)
Good morning everyone.
エリザベス女王2世の棺は一昨日にはエディンバラに寄りましたが、昨日バッキンガム宮殿に到着しました。どこへ行っても群衆に囲まれ、国民に愛された女王だったのだなと思います。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
The Queen’s coffin has arrived at Buckingham Palace to be greeted by members of the Royal Family.
女王の棺はバッキンガム宮殿に到着し、皇族方に迎えられました。
It will move on Wednesday to Westminster Hall, where the Queen will lie in state for four days.
棺は水曜日にはウエストミンスター会堂に運ばれ、そこで4日間公開安置される予定です。
The Queen’s daughter, the Princess Royal has issued a statement saying she was “fortunate to share the last 24 hours of my dearest mother’s life”.
女王の娘である王女は、”最愛の母の最後の24時間を一緒にいられたことは幸運でした”という声明を発表しました。
Hundreds of thousands of people are expected to file past the coffin to pay their respects, with a huge policing operation expected.
厳重な警備体制の下で、何十万もの人々が哀悼を捧げるために列を成して棺の前を通ることが予想されています。
King Charles III and Camilla, the Queen Consort, who are now in London, earlier visited Northern Ireland as part of a tour of the UK.
チャールズ国王3世とカミリア王妃は現在ロンドンにいますが、先日は、連合王国の一部である北アイルランドを訪問しました。
They greeted crowds at Hillsborough Castle, met political leaders and attended a service at St Anne’s Cathedral.
彼らはヒルスバラ城で群衆に挨拶し、政治家たちに面会し、アン大聖堂での礼拝に参列しました。
(写真はBBCの記事に添付されていたものです)
海外ニュースから学ぶ英語424
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
エリザベス女王死去に伴い、若い皇族方が国民の前に現れました。この4人がこんな風に報道陣や国民に囲まれたのは2年ぶりだそうです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Tributes for the Queen continued to pour in at the weekend as she is due to lie in state for four days for mourners to pay their respects.
女王への捧げものは週末にも殺到しました。彼女は敬意を捧げる哀悼者たちのために、4日間盛装される予定です。
On Saturday, Charles III was proclaimed king at an elaborate ceremony in London.
土曜には、チャールズ3世がロンドンでの入念な儀式で正式に国王と認められました。
Princes William and Harry, and their wives Kate and Meghan, met crowds at Windsor in an unexpected joint appearance.
ウィリアム王子、ヘンリー王子と彼らの妻ケイトとミーガンは、ウィンザー城の群衆の前に、予想外に一緒現れました。
They collected floral tributes and spoke to some of those who had gathered to pay their respects.
彼らは花束を捧げ、敬意を示そうと集まった群衆の何人かに話しかけました。
The Queen’s funeral will be held in Westminster Abbey on Monday 19 September.
女王の葬儀は9月19日に、ウエストミンスター大聖堂で行われる予定です。
The Queen’s coffin will be taken from Balmoral to Edinburgh on Sunday – her daughter Princess Anne will travel with her.
女王の棺は日曜日にバルモラルからエディンバラへ運ばれ、女王の娘であるアン王女が付き添う予定です。
Good morning everyone!
エリザベス女王死去に伴い、若い皇族方が国民の前に現れました。この4人がこんな風に報道陣や国民に囲まれたのは2年ぶりだそうです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Tributes for the Queen continued to pour in at the weekend as she is due to lie in state for four days for mourners to pay their respects.
女王への捧げものは週末にも殺到しました。彼女は敬意を捧げる哀悼者たちのために、4日間盛装される予定です。
On Saturday, Charles III was proclaimed king at an elaborate ceremony in London.
土曜には、チャールズ3世がロンドンでの入念な儀式で正式に国王と認められました。
Princes William and Harry, and their wives Kate and Meghan, met crowds at Windsor in an unexpected joint appearance.
ウィリアム王子、ヘンリー王子と彼らの妻ケイトとミーガンは、ウィンザー城の群衆の前に、予想外に一緒現れました。
They collected floral tributes and spoke to some of those who had gathered to pay their respects.
彼らは花束を捧げ、敬意を示そうと集まった群衆の何人かに話しかけました。
The Queen’s funeral will be held in Westminster Abbey on Monday 19 September.
女王の葬儀は9月19日に、ウエストミンスター大聖堂で行われる予定です。
The Queen’s coffin will be taken from Balmoral to Edinburgh on Sunday – her daughter Princess Anne will travel with her.
女王の棺は日曜日にバルモラルからエディンバラへ運ばれ、女王の娘であるアン王女が付き添う予定です。
海外ニュースから学ぶ英語423
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
エリザベス女王が亡くなったことについて、世界各国からお悔やみの言葉が寄せられました。昨日のBBCから渡井の訳でご紹介します。
World leaders and dignitaries have been paying tribute to Queen Elizabeth II, who has died at the age of 96.
世界の指導者や要人が、96歳で亡くなったエリザベス女王2世へ哀悼の意を表しています。
They have honoured her deep sense of duty and her resilience, as well as the Queen’s sense of humour and kindness.
彼らは、女王のユーモアのセンスや優しさだけではなく、彼女の公務に対する深い認識と彼女の回復力に讃えました。
France’s Emmanuel Macron led the tributes, remembering “a kind-hearted queen” who was “a friend of France”.
フランスのエマニュエル・マルコン氏が哀悼の先陣を切リ、“フランスの友人だった心優しい女王“だったと追悼しました。
US President Joe Biden first met Her Majesty 40 years ago and described her as “more than a monarch – she defined an era”.
アメリカ大統領のジョー・バイデン氏が初めて女王陛下に会ったのは40年前で、女王のことを“一君主以上の人だ。彼女は一つの時代を明確にした。“と評しました。
Remembering his visit to the UK in 2021 as president, Mr Biden said “she charmed us with her wit, moved us with her kindness, and generously shared with us her wisdom”.
2021年に大統領としてイギリスを訪問した時を振り返リ、バイデン氏は、“女王は彼女の知性で我々を魅了し、優しさで感動させ、彼女の賢明さで慈悲深く我々に接してくれた“と語りました。
Canada – where Queen Elizabeth was head of state – has seen 12 prime ministers during her reign.
カナダはエリザベス女王が君主だった国ですが、彼女の統治中に12人の首相がいました。
An emotional Justin Trudeau – who has known the Queen for decades, first meeting her as a child when his father was prime minister – said she had “an obvious deep and abiding love for Canadians”.
感情的な人物であるジャスティン・トルドー氏は、女王を何十年も知っていますが、最初に会ったのは子供の時で、当時彼の父親は首相でしたが、女王は“カナダ人に対し明らかに深く変わらない愛“を抱いていたと述べました。
Good morning everyone!
エリザベス女王が亡くなったことについて、世界各国からお悔やみの言葉が寄せられました。昨日のBBCから渡井の訳でご紹介します。
World leaders and dignitaries have been paying tribute to Queen Elizabeth II, who has died at the age of 96.
世界の指導者や要人が、96歳で亡くなったエリザベス女王2世へ哀悼の意を表しています。
They have honoured her deep sense of duty and her resilience, as well as the Queen’s sense of humour and kindness.
彼らは、女王のユーモアのセンスや優しさだけではなく、彼女の公務に対する深い認識と彼女の回復力に讃えました。
France’s Emmanuel Macron led the tributes, remembering “a kind-hearted queen” who was “a friend of France”.
フランスのエマニュエル・マルコン氏が哀悼の先陣を切リ、“フランスの友人だった心優しい女王“だったと追悼しました。
US President Joe Biden first met Her Majesty 40 years ago and described her as “more than a monarch – she defined an era”.
アメリカ大統領のジョー・バイデン氏が初めて女王陛下に会ったのは40年前で、女王のことを“一君主以上の人だ。彼女は一つの時代を明確にした。“と評しました。
Remembering his visit to the UK in 2021 as president, Mr Biden said “she charmed us with her wit, moved us with her kindness, and generously shared with us her wisdom”.
2021年に大統領としてイギリスを訪問した時を振り返リ、バイデン氏は、“女王は彼女の知性で我々を魅了し、優しさで感動させ、彼女の賢明さで慈悲深く我々に接してくれた“と語りました。
Canada – where Queen Elizabeth was head of state – has seen 12 prime ministers during her reign.
カナダはエリザベス女王が君主だった国ですが、彼女の統治中に12人の首相がいました。
An emotional Justin Trudeau – who has known the Queen for decades, first meeting her as a child when his father was prime minister – said she had “an obvious deep and abiding love for Canadians”.
感情的な人物であるジャスティン・トルドー氏は、女王を何十年も知っていますが、最初に会ったのは子供の時で、当時彼の父親は首相でしたが、女王は“カナダ人に対し明らかに深く変わらない愛“を抱いていたと述べました。
海外ニュースから学ぶ英語422
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone.
イギリスのエリザベス女王が亡くなる前日、宮殿の上には二重の虹がかかりました。下の写真です。体調の悪い女王が良くなりますようにとの国民の希望の現れだそうです。記事は昨日のBBCのものです。私の訳でご紹介します。
Queen Elizabeth II, the UK’s longest-reigning monarch, has died at the age of 96.
エリザベス女王2世、イギリスで最も長く在任した君主は、96才で亡くなりました。
She died peacefully at Balmoral Castle on Thursday afternoon, Buckingham Palace says.
彼女は木曜の午後にバルモラル城にて安らかに亡くなったと、バッキンガム宮殿は伝えました。
King Charles III, who became the new monarch immediately, said his mother’s death was a moment of “the greatest sadness for me and all members of my family”.
チャールズ3世が直ちに国王となり、彼の母の死は私にとっても私たち家族全てにとっても大きな悲しみだと話しました。
He is expected to address the nation tomorrow.
彼は明日(土曜日)に国民にスピーチする予定です。
The Queen steered the monarchy through turbulent times, as Britain’s Empire ended and its place in the world fundamentally changed.
女王は騒然とした時代に君主として導きました。大英王国が終わり、国際社会でのイギリスの地位も変わった時代でした。
She was head of state of the UK and 14 other countries, including Australia, Canada and Jamaica.
女王は、イギリスと、オーストラリアやカナダ、ジャマイカを含む他の14の国々の頂点にいました。
Prime Minister Liz Truss, who was appointed by the Queen two days ago, described her as “the rock upon which modern Britain was built”.
2日前に女王から任命されたリズ・トラス首相は、女王のことを”現代イギリスが建設された礎”であると表現しました。
(女王が亡くなったバルモラル城は、エリザベス女王の私邸の一つで、毎年ここで夏季休暇を過ごしていたそうです。2021年に夫のフィリップ王配が亡くなるまでは、フィリップ王配も一緒に滞在していました。)
Good morning everyone.
イギリスのエリザベス女王が亡くなる前日、宮殿の上には二重の虹がかかりました。下の写真です。体調の悪い女王が良くなりますようにとの国民の希望の現れだそうです。記事は昨日のBBCのものです。私の訳でご紹介します。
Queen Elizabeth II, the UK’s longest-reigning monarch, has died at the age of 96.
エリザベス女王2世、イギリスで最も長く在任した君主は、96才で亡くなりました。
She died peacefully at Balmoral Castle on Thursday afternoon, Buckingham Palace says.
彼女は木曜の午後にバルモラル城にて安らかに亡くなったと、バッキンガム宮殿は伝えました。
King Charles III, who became the new monarch immediately, said his mother’s death was a moment of “the greatest sadness for me and all members of my family”.
チャールズ3世が直ちに国王となり、彼の母の死は私にとっても私たち家族全てにとっても大きな悲しみだと話しました。
He is expected to address the nation tomorrow.
彼は明日(土曜日)に国民にスピーチする予定です。
The Queen steered the monarchy through turbulent times, as Britain’s Empire ended and its place in the world fundamentally changed.
女王は騒然とした時代に君主として導きました。大英王国が終わり、国際社会でのイギリスの地位も変わった時代でした。
She was head of state of the UK and 14 other countries, including Australia, Canada and Jamaica.
女王は、イギリスと、オーストラリアやカナダ、ジャマイカを含む他の14の国々の頂点にいました。
Prime Minister Liz Truss, who was appointed by the Queen two days ago, described her as “the rock upon which modern Britain was built”.
2日前に女王から任命されたリズ・トラス首相は、女王のことを”現代イギリスが建設された礎”であると表現しました。
(女王が亡くなったバルモラル城は、エリザベス女王の私邸の一つで、毎年ここで夏季休暇を過ごしていたそうです。2021年に夫のフィリップ王配が亡くなるまでは、フィリップ王配も一緒に滞在していました。)
海外ニュースから学ぶ英語421
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
アメリカでは全州で公共交通機関に乗る際のマスク義務化が廃止されたと思っていましたが、実はニューヨーク州だけは続けていたようです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
New York state is ending a 28-month-old Covid mandate requiring masks on public transport, Governor Kathy Hochul says.
ニューヨーク州は、28ヶ月にわたる、コロナによる公共交通機関でのマスク着用義務を廃止すると、キャシー・ホクル州知事は述べています。
Masks will also no longer be required in airports and ride-share vehicles, she added.
マスクは、空港や相乗りの乗り物でも必要なくなりますと、彼女は加えました。
The state introduced the mandate in April 2020 as the virus was spreading throughout New York City.
ニューヨーク州は、コロナウィルスがニューヨーク市全域に広がっていたため、2020年4月にマスク着用の義務化を導入しました。
But now wearing masks will be optional, the governor said, citing recent guidance from the US Centers for Disease Control and Prevention.
しかし今は、アメリカ疾病予防管理センターね最近のガイドラインを引用し、マスク着用は任意となると知事は述べました。
In April, President Joe Biden decided to stop enforcing a nationwide mask mandate on public transport after a federal judge in Florida ruled the directive was unlawful, but New York decided to continue with the rule.
4月には、ジョー・バイデン大統領が公共交通機関でのマスク着用の義務付けを止めることを決定しました、フロリダの連邦裁判所でこの指示が法律に反すると判決した後のことでした。しかしニューヨーク州はこのルールを続けることを決定していました。
(写真は先日、そらともりの駐車場で見かけたトラック。移動式温泉らしい。ルーフの上にたくさんのペットボトルを乗せている。思わず写真を撮ってしまいました。2022年9月2日撮影)
Good morning everyone!
アメリカでは全州で公共交通機関に乗る際のマスク義務化が廃止されたと思っていましたが、実はニューヨーク州だけは続けていたようです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
New York state is ending a 28-month-old Covid mandate requiring masks on public transport, Governor Kathy Hochul says.
ニューヨーク州は、28ヶ月にわたる、コロナによる公共交通機関でのマスク着用義務を廃止すると、キャシー・ホクル州知事は述べています。
Masks will also no longer be required in airports and ride-share vehicles, she added.
マスクは、空港や相乗りの乗り物でも必要なくなりますと、彼女は加えました。
The state introduced the mandate in April 2020 as the virus was spreading throughout New York City.
ニューヨーク州は、コロナウィルスがニューヨーク市全域に広がっていたため、2020年4月にマスク着用の義務化を導入しました。
But now wearing masks will be optional, the governor said, citing recent guidance from the US Centers for Disease Control and Prevention.
しかし今は、アメリカ疾病予防管理センターね最近のガイドラインを引用し、マスク着用は任意となると知事は述べました。
In April, President Joe Biden decided to stop enforcing a nationwide mask mandate on public transport after a federal judge in Florida ruled the directive was unlawful, but New York decided to continue with the rule.
4月には、ジョー・バイデン大統領が公共交通機関でのマスク着用の義務付けを止めることを決定しました、フロリダの連邦裁判所でこの指示が法律に反すると判決した後のことでした。しかしニューヨーク州はこのルールを続けることを決定していました。
(写真は先日、そらともりの駐車場で見かけたトラック。移動式温泉らしい。ルーフの上にたくさんのペットボトルを乗せている。思わず写真を撮ってしまいました。2022年9月2日撮影)
海外ニュースから学ぶ英語420
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ジョンソン氏に代わる次の首相はトラス氏に決まりました。イギリスではサッチャー氏、メイ氏に続く3人目の女性首相となります。
トラス氏はどんな首相になるのでしょうか?昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
A heavy burden of responsibility falls immediately upon the shoulders of any new prime minister, often causing a silent quiver of nerves. For Liz Truss, self doubt does not form part of her lexicon.
どの新しい首相の肩の上にも直ちに重責がのしかかり、しばしば静かな神経の震えを起こします。リズ・トラス氏にとっては、彼女の辞書に自信喪失という言葉はありません。
People who have met her in recent days say she is relishing the ride and is brimming with self-confidence.
最近彼女に会った人々は、首相になることを楽しみにし、自信にあふれていると言っています。
But even the UK’s next prime minister might admit in private that what she describes as “eye-watering” energy bills will present her with a hefty challenge, unprecedented since her hero Margaret Thatcher assumed office nearly half a century ago.
しかしイギリスの次の首相は、‘涙が出るほど高い‘と彼女が表現しているエネルギーの請求書は彼女には非常に重い課題となることを個人的には認めたとしても、彼女のヒーローであるマーガレット・サッチャー氏が半世紀近く前に首相に就任して以来前例のないことです。
When Lady Thatcher moved into Downing Street in 1979, the country had a good idea of their new prime minister. She had been leader of the opposition for four years.
サッチャー氏が1979年に首相官邸に入った時には、この国は新しい首相を歓迎しました。彼女はその前は4年間、反対勢力の党首でした。
While Truss has been a cabinet minister for eight years, she has had a lower profile than Thatcher. And even those who know the foreign secretary are wondering what instincts she will follow.
一方でトラス氏は8年間閣僚だっただけなので、サッチャー氏より経歴は少ない。また、この外務大臣を知る人々でさえ、彼女がどんな衝動に従うのだろうと考えています。
(写真はBBCの記事に添付されていたものです。イギリスの櫻井よしこ、と呼ぶ人もいるそうで、ジョンソン氏を引き継ぐ対中強硬派です。イギリスは長いトンネルに入るかもしれません。)
Good morning everyone!
ジョンソン氏に代わる次の首相はトラス氏に決まりました。イギリスではサッチャー氏、メイ氏に続く3人目の女性首相となります。
トラス氏はどんな首相になるのでしょうか?昨日のBBCより私の訳でご紹介します。
A heavy burden of responsibility falls immediately upon the shoulders of any new prime minister, often causing a silent quiver of nerves. For Liz Truss, self doubt does not form part of her lexicon.
どの新しい首相の肩の上にも直ちに重責がのしかかり、しばしば静かな神経の震えを起こします。リズ・トラス氏にとっては、彼女の辞書に自信喪失という言葉はありません。
People who have met her in recent days say she is relishing the ride and is brimming with self-confidence.
最近彼女に会った人々は、首相になることを楽しみにし、自信にあふれていると言っています。
But even the UK’s next prime minister might admit in private that what she describes as “eye-watering” energy bills will present her with a hefty challenge, unprecedented since her hero Margaret Thatcher assumed office nearly half a century ago.
しかしイギリスの次の首相は、‘涙が出るほど高い‘と彼女が表現しているエネルギーの請求書は彼女には非常に重い課題となることを個人的には認めたとしても、彼女のヒーローであるマーガレット・サッチャー氏が半世紀近く前に首相に就任して以来前例のないことです。
When Lady Thatcher moved into Downing Street in 1979, the country had a good idea of their new prime minister. She had been leader of the opposition for four years.
サッチャー氏が1979年に首相官邸に入った時には、この国は新しい首相を歓迎しました。彼女はその前は4年間、反対勢力の党首でした。
While Truss has been a cabinet minister for eight years, she has had a lower profile than Thatcher. And even those who know the foreign secretary are wondering what instincts she will follow.
一方でトラス氏は8年間閣僚だっただけなので、サッチャー氏より経歴は少ない。また、この外務大臣を知る人々でさえ、彼女がどんな衝動に従うのだろうと考えています。
(写真はBBCの記事に添付されていたものです。イギリスの櫻井よしこ、と呼ぶ人もいるそうで、ジョンソン氏を引き継ぐ対中強硬派です。イギリスは長いトンネルに入るかもしれません。)