#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ハマスによって人質にされていたイスラエル人が更に解放されたそうです。人質解放それ自体は喜ばしいことですが、休戦中の4日間が過ぎたら、また戦争再開なのでしょうか。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Another 13 Israeli hostages and four Thai nationals held in Gaza have been handed over by Hamas to the Red Cross.
ガザに拘束されている別の13人のイスラエル人人質と4人のタイ人がハマスによって赤十字に引き渡されました。
Thirty-nine Palestinian prisoners have also been released, Israel’s prison service confirms.
39人のパレスチナ人囚人も釈放されたと、イスラエルの刑務所は確認しています。
An earlier delay to a releases was resolved following mediation with Egypt and Qatar.
エジプトとカタールとの仲介の後、解放前の遅延が解決されました。
Nine-year-old Irish-Israeli, Emily Hand, was among the 13 hostages freed on Saturday.
9歳のアイルランド系イスラエル人、エミリー・ハンは、土曜日に解放された13人の人質の中にいました。
As part of a Qatar-brokered truce, Friday saw the release of 13 Israeli hostages – and 39 Palestinians from Israeli prisons.
カタールが仲介した休戦の一環として、金曜日に13人のイスラエル人質と39人のパレスチナ人がイスラエルの刑務所から解放されました。
Today is the second day of a four-day pause in fighting between Israel and Hamas in the Gaza Strip.
今日はガザ地区でのイスラエルとハマスの戦闘の4日間の休止の2日目です。
Hamas’s attacks on 7 October killed 1,200 people, with about 240 taken hostage.
10月7日のハマスの攻撃で1,200人が死亡し、約240人が人質に取られました。
Since then, Gaza’s Hamas-run health ministry says more than 14,500 people have been killed in Israel’s retaliatory campaign.
それ以来、ガザのハマスが運営する保健省は、イスラエルの報復攻撃で14,500人以上が殺されたと述べています。
(写真は記事に添付されていたものです。)
海外ニュースから学ぶ英語621
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ハマスによって人質にされていたイスラエル人の一部が解放されだそうです。果たしてこの休戦期間に何人が解放されるのでしょうか。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Families of 13 Israeli hostages released by Hamas have spoken of their relief at their return.
ハマスによって解放された13人のイスラエル人質の家族は、彼らが帰国してほっとしたと話しました。
The group, which includes young children and elderly women, are now back in Israel after being brought by the Red Cross from Gaza into Egypt.
幼い子供や年配の女性を含むこのグループは、赤十字によってガザからエジプトに連れてこられた後、現在イスラエルに戻っています。
Soon after, 39 Palestinian detainees were released across the Beitunia checkpoint in the West Bank.
その直後、39人のパレスチナ人の勾留者が西岸のベイチュニア検問所を通って釈放されました。
Ten Thai nationals and one Filipino were also released by Hamas, in a deal separate to the one mediated by Qatar.
10人のタイ人と1人のフィリピン人も、カタールが仲介した取引とは別の取引でハマスによって釈放されました。
Under the terms of the Qatar deal, a total of 50 Israeli hostages and 150 Palestinian detainees are meant to be released over four days during a temporary pause in the fighting.
カタール協定の条件の下で、合計50人のイスラエル人人質と150人のパレスチナ人拘留者は、戦闘の一時停止中の4日間にわたって釈放される予定です。
The hostages released by Hamas on Friday were taken to an Egyptian hospital for medical assessments before being taken back to Israel.
金曜日にハマスによって解放された人質は、イスラエルに連れ戻される前に医療的評価のためにエジプトの病院に連れて行かれました。
The Israelis include four children – aged two, four, six and nine – as well as an 85-year-old woman.
これらイスラエル人には、2歳、4歳、6歳、9歳の4人の子供と85歳の女性が含まれています。
(写真はいずれも記事に添付されていたものです。)
Good morning everyone!
ハマスによって人質にされていたイスラエル人の一部が解放されだそうです。果たしてこの休戦期間に何人が解放されるのでしょうか。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Families of 13 Israeli hostages released by Hamas have spoken of their relief at their return.
ハマスによって解放された13人のイスラエル人質の家族は、彼らが帰国してほっとしたと話しました。
The group, which includes young children and elderly women, are now back in Israel after being brought by the Red Cross from Gaza into Egypt.
幼い子供や年配の女性を含むこのグループは、赤十字によってガザからエジプトに連れてこられた後、現在イスラエルに戻っています。
Soon after, 39 Palestinian detainees were released across the Beitunia checkpoint in the West Bank.
その直後、39人のパレスチナ人の勾留者が西岸のベイチュニア検問所を通って釈放されました。
Ten Thai nationals and one Filipino were also released by Hamas, in a deal separate to the one mediated by Qatar.
10人のタイ人と1人のフィリピン人も、カタールが仲介した取引とは別の取引でハマスによって釈放されました。
Under the terms of the Qatar deal, a total of 50 Israeli hostages and 150 Palestinian detainees are meant to be released over four days during a temporary pause in the fighting.
カタール協定の条件の下で、合計50人のイスラエル人人質と150人のパレスチナ人拘留者は、戦闘の一時停止中の4日間にわたって釈放される予定です。
The hostages released by Hamas on Friday were taken to an Egyptian hospital for medical assessments before being taken back to Israel.
金曜日にハマスによって解放された人質は、イスラエルに連れ戻される前に医療的評価のためにエジプトの病院に連れて行かれました。
The Israelis include four children – aged two, four, six and nine – as well as an 85-year-old woman.
これらイスラエル人には、2歳、4歳、6歳、9歳の4人の子供と85歳の女性が含まれています。
(写真はいずれも記事に添付されていたものです。)
海外ニュースから学ぶ英語620
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
ビールとワインが大好きな私ですが、最近ワインの価格が上がってきました。中でもアメリカ産の上昇率が高いそうです。昨日のBBCからご紹介します。
Around the world, wine prices have been rising. Imbibers in the US – the largest wine-consuming country in the world – are especially feeling the price squeeze on certain domestic bottles.
世界中で、ワイン価格が上昇しています。世界最大のワイン消費国である米国の酒豪たちは、特に特定の国内ボトルの価格圧迫を感じています。
“There’s been kind of an unprecedented move upward in price recently,” says Andrew Adams, editor of Wine Business magazine.
ワインビジネス誌の編集者であるアンドリュー・アダムスは、「最近、価格に前例のない上昇がありました」と述べています。
In 2022, the average retail price of a bottle of wine from California’s Napa Valley region climbed $17 (£13.6), pushing up the average bottle price to $108 (£86) in 2023.
2022年、カリフォルニアのナパバレー地域のワイン1本の平均小売価格は17ドル(13.6ポンド)上昇し、2023年の平均ボトル価格は108ドル(86ポンド)に上昇しました。
Meanwhile, wines priced $100 (£81) per bottle or more increased an “unprecedented” 34.2% in 2021, and another 7.8% in 2022.
一方、1本あたり100ポンド(81ポンド)以上のワインは、2021年には「前例のない」34.2%、2022年には7.8%増加しました。
All this drives up the average price per bottle – and people who drink wine must pay more for it.
これらすべてがボトルあたりの平均価格を押し上げます – そしてワインを飲む人々はそれにもっとお金を払わなければなりません。
An inflation economy certainly plays a role; prices are, of course, rising across the board on all sorts of goods and services.
インフレ経済は確かに役割を果たしています。もちろん、価格はあらゆる種類の商品やサービスで全面的に上昇しています。
But Adams and other wine-industry experts also point to other factors, including broader international economic concerns, restrictive pricing mechanisms in the US and extreme weather, all combining to drive up prices of wine on the shelves and even leave many aspects of the industry’s future uncertain.
しかし、アダムスや他のワイン業界の専門家はまた、より広範な国際的な経済的懸念、米国の制限的な価格設定メカニズム、極端な天候など、他の要因を指摘しています。これらすべてが組み合わさって、棚の上のワインの価格を押し上げ、業界の将来の多くの側面を不確実にしています。
Good morning everyone!
ビールとワインが大好きな私ですが、最近ワインの価格が上がってきました。中でもアメリカ産の上昇率が高いそうです。昨日のBBCからご紹介します。
Around the world, wine prices have been rising. Imbibers in the US – the largest wine-consuming country in the world – are especially feeling the price squeeze on certain domestic bottles.
世界中で、ワイン価格が上昇しています。世界最大のワイン消費国である米国の酒豪たちは、特に特定の国内ボトルの価格圧迫を感じています。
“There’s been kind of an unprecedented move upward in price recently,” says Andrew Adams, editor of Wine Business magazine.
ワインビジネス誌の編集者であるアンドリュー・アダムスは、「最近、価格に前例のない上昇がありました」と述べています。
In 2022, the average retail price of a bottle of wine from California’s Napa Valley region climbed $17 (£13.6), pushing up the average bottle price to $108 (£86) in 2023.
2022年、カリフォルニアのナパバレー地域のワイン1本の平均小売価格は17ドル(13.6ポンド)上昇し、2023年の平均ボトル価格は108ドル(86ポンド)に上昇しました。
Meanwhile, wines priced $100 (£81) per bottle or more increased an “unprecedented” 34.2% in 2021, and another 7.8% in 2022.
一方、1本あたり100ポンド(81ポンド)以上のワインは、2021年には「前例のない」34.2%、2022年には7.8%増加しました。
All this drives up the average price per bottle – and people who drink wine must pay more for it.
これらすべてがボトルあたりの平均価格を押し上げます – そしてワインを飲む人々はそれにもっとお金を払わなければなりません。
An inflation economy certainly plays a role; prices are, of course, rising across the board on all sorts of goods and services.
インフレ経済は確かに役割を果たしています。もちろん、価格はあらゆる種類の商品やサービスで全面的に上昇しています。
But Adams and other wine-industry experts also point to other factors, including broader international economic concerns, restrictive pricing mechanisms in the US and extreme weather, all combining to drive up prices of wine on the shelves and even leave many aspects of the industry’s future uncertain.
しかし、アダムスや他のワイン業界の専門家はまた、より広範な国際的な経済的懸念、米国の制限的な価格設定メカニズム、極端な天候など、他の要因を指摘しています。これらすべてが組み合わさって、棚の上のワインの価格を押し上げ、業界の将来の多くの側面を不確実にしています。
海外ニュースから学ぶ英語619
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
イスラエルによるガザ地区への反撃は続いていますが、ハマスによって人質になっていた人々はどうなったのでしょうか。昨日のBBCに気がかりなニュースがありました。
An Israeli official says fuel will give “minimal” support for water and sewage systems, and will be tracked to make sure it doesn’t reach Hamas.
あるイスラエル当局者は、燃料は上下水道システムへの「最小限の」サポートを提供し、ハマスに届かないように追跡されると述べています。
The UN agency for Palestinian refugees says any fuel must go “hand-in-hand” with restoring phone lines, warning that otherwise any aid operation is “impossible”
パレスチナ難民のための国連機関は、いかなる燃料も電話回線の修復と共に「直接手渡しで」行かなければならないと述べ、そうでなければいかなる援助活動も「不可能」であると警告しています。
Israel says its troops have found the body of a second woman held hostage by Hamas, during a search close to Al-Shifa hospital in Gaza.
イスラエルは、ガザのアル・シファ病院の近くで捜索中に、ハマスに人質にされた2人目の女性の遺体を発見したと言っています。
Noa Marciano, a 19-year-old soldier, was one of about 240 people kidnapped by Hamas gunmen during the 7 October atrocities, which killed 1,200 people.
19歳の兵士ノア・マルシアーノは、10月7日の残虐行為中にハマスの銃撃犯に誘拐された約240人のうちの1人ですが、この時には1,200人が死亡しました。
Benjamin Netanyahu has admitted Israeli forces have not been “successful” in minimising civilian casualties in Gaza – but blamed Hamas.
ベンジャミン・ネタニヤフは、イスラエル軍がガザでの民間人の犠牲者を最小限に抑えることに「成功」していないことを認めましたが、ハマスを非難しています。
More than 11,500 people have been killed in the territory since Israel began its retaliatory strikes, according to the Hamas-run health ministry.
ハマスが運営する保健省によると、イスラエルが報復攻撃を開始して以来、領土で11,500人以上が殺害されました。
Good morning everyone!
イスラエルによるガザ地区への反撃は続いていますが、ハマスによって人質になっていた人々はどうなったのでしょうか。昨日のBBCに気がかりなニュースがありました。
An Israeli official says fuel will give “minimal” support for water and sewage systems, and will be tracked to make sure it doesn’t reach Hamas.
あるイスラエル当局者は、燃料は上下水道システムへの「最小限の」サポートを提供し、ハマスに届かないように追跡されると述べています。
The UN agency for Palestinian refugees says any fuel must go “hand-in-hand” with restoring phone lines, warning that otherwise any aid operation is “impossible”
パレスチナ難民のための国連機関は、いかなる燃料も電話回線の修復と共に「直接手渡しで」行かなければならないと述べ、そうでなければいかなる援助活動も「不可能」であると警告しています。
Israel says its troops have found the body of a second woman held hostage by Hamas, during a search close to Al-Shifa hospital in Gaza.
イスラエルは、ガザのアル・シファ病院の近くで捜索中に、ハマスに人質にされた2人目の女性の遺体を発見したと言っています。
Noa Marciano, a 19-year-old soldier, was one of about 240 people kidnapped by Hamas gunmen during the 7 October atrocities, which killed 1,200 people.
19歳の兵士ノア・マルシアーノは、10月7日の残虐行為中にハマスの銃撃犯に誘拐された約240人のうちの1人ですが、この時には1,200人が死亡しました。
Benjamin Netanyahu has admitted Israeli forces have not been “successful” in minimising civilian casualties in Gaza – but blamed Hamas.
ベンジャミン・ネタニヤフは、イスラエル軍がガザでの民間人の犠牲者を最小限に抑えることに「成功」していないことを認めましたが、ハマスを非難しています。
More than 11,500 people have been killed in the territory since Israel began its retaliatory strikes, according to the Hamas-run health ministry.
ハマスが運営する保健省によると、イスラエルが報復攻撃を開始して以来、領土で11,500人以上が殺害されました。
海外ニュースから学ぶ英語618
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
イスラエルに包囲されているガザ地区ですが、ガザで一番大きな病院の地下にハマスの拠点があると、イスラエルもアメリカも言っています。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
The US says it has intelligence that Hamas has a command centre under Al-Shifa hospital in Gaza City.
米国は、ハマスがガザ市のアル・シファ病院地下に指揮拠点を持っているという情報を持っていると言っています。
The Israeli military has published a video, which has not been independently verified, which it says shows Hamas weapons and equipment found in Gaza’s Al-Shifa hospital.
イスラエル軍はビデオを公開しました。それは独自に検証されていないものですが、ガザのアルシファ病院で発見されたハマスの武器と装備を示していると述べています。
Israel’s army mounted an operation overnight at Gaza’s main hospital in what it described as a “targeted operation against Hamas”.
イスラエル軍は、ガザの主要病院で一晩中作戦を開始し、「ハマスに対する標的作戦」だと述べました。
Good morning everyone!
イスラエルに包囲されているガザ地区ですが、ガザで一番大きな病院の地下にハマスの拠点があると、イスラエルもアメリカも言っています。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
The US says it has intelligence that Hamas has a command centre under Al-Shifa hospital in Gaza City.
米国は、ハマスがガザ市のアル・シファ病院地下に指揮拠点を持っているという情報を持っていると言っています。
The Israeli military has published a video, which has not been independently verified, which it says shows Hamas weapons and equipment found in Gaza’s Al-Shifa hospital.
イスラエル軍はビデオを公開しました。それは独自に検証されていないものですが、ガザのアルシファ病院で発見されたハマスの武器と装備を示していると述べています。
Israel’s army mounted an operation overnight at Gaza’s main hospital in what it described as a “targeted operation against Hamas”.
イスラエル軍は、ガザの主要病院で一晩中作戦を開始し、「ハマスに対する標的作戦」だと述べました。
海外ニュースから学ぶ英語617
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
旅行好きの私が今後行きたい国の一つにアイスランドがありますが、最近地震が続き火山の噴火の恐れがあるそうです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Iceland has declared a state of emergency after a series of earthquakes raised fears of a volcanic eruption.
アイスランドは、一連の地震で火山噴火の恐れが高まったので、非常事態を宣言しました。
Authorities have ordered overnight thousands living in the southwestern town of Grindavík to evacuate as a precaution.
当局は、警戒のため、南西部の町グリンダヴィークに住む数千人に一晩中避難するよう命じました。
The Icelandic Meteorological Office (IMO) said there was a considerable risk of an eruption on or just off the Reykjanes peninsula.
アイスランド気象局(IMO)は、レイキャネス半島またはそのすぐそばで噴火のリスクがかなりあると述べました。
The probability of an eruption has increased since the morning, IMO says.
IMOによると、噴火の可能性は朝から増加しています。
An eruption could start at any time in the next few days, according to the statement.
発表によると、噴火は今後数日間いつでも始まる可能性があります。
Thousands of tremors have been recorded around the nearby Fagradalsfjall volcano in recent weeks.
この数週間、近くのFagradalsfjall火山周辺で何千もの揺れが記録されています。
They have been concentrated in Iceland’s Reykjanes Peninsula, which had remained dormant to volcanic activity for 800 years before a 2021 eruption.
揺れは、2021年の噴火の前に800年間火山活動を休眠していたアイスランドのレイキャネス半島に集中しています。
(写真は記事に添付されていたものです。下の写真はドローンで撮影されているようです。)
Good morning everyone!
旅行好きの私が今後行きたい国の一つにアイスランドがありますが、最近地震が続き火山の噴火の恐れがあるそうです。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Iceland has declared a state of emergency after a series of earthquakes raised fears of a volcanic eruption.
アイスランドは、一連の地震で火山噴火の恐れが高まったので、非常事態を宣言しました。
Authorities have ordered overnight thousands living in the southwestern town of Grindavík to evacuate as a precaution.
当局は、警戒のため、南西部の町グリンダヴィークに住む数千人に一晩中避難するよう命じました。
The Icelandic Meteorological Office (IMO) said there was a considerable risk of an eruption on or just off the Reykjanes peninsula.
アイスランド気象局(IMO)は、レイキャネス半島またはそのすぐそばで噴火のリスクがかなりあると述べました。
The probability of an eruption has increased since the morning, IMO says.
IMOによると、噴火の可能性は朝から増加しています。
An eruption could start at any time in the next few days, according to the statement.
発表によると、噴火は今後数日間いつでも始まる可能性があります。
Thousands of tremors have been recorded around the nearby Fagradalsfjall volcano in recent weeks.
この数週間、近くのFagradalsfjall火山周辺で何千もの揺れが記録されています。
They have been concentrated in Iceland’s Reykjanes Peninsula, which had remained dormant to volcanic activity for 800 years before a 2021 eruption.
揺れは、2021年の噴火の前に800年間火山活動を休眠していたアイスランドのレイキャネス半島に集中しています。
(写真は記事に添付されていたものです。下の写真はドローンで撮影されているようです。)
海外ニュースから学ぶ英語616
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
大阪ナオミ選手がテニスのトーナメントに復活するそうです。昨日のBBCからご紹介します。
Former world number one Naomi Osaka will return to tennis at the Brisbane International, almost six months after giving birth.
元世界一のナオミ・大阪は、出産後ほぼ6ヶ月でブリスベン世界大会でテニスに戻ります。
The Japanese four-time Grand Slam winner announced her pregnancy in January and had daughter Shai in July.
日本人で4度のグランドスラム優勝者である彼女は、1月に妊娠を発表し、7月に娘のシャイを産みました。
The 26-year-old has not played on the WTA Tour since the Pan Pacific Open in Tokyo in September 2022.
26歳の彼女は、2022年9月に東京で開催されたパンパシフィックオープン以来、WTAツアーに出場していません。
“I am really excited about getting back out on court and competing,” Osaka said.
「コートに戻って競技することにとてもワクワクしています」と大阪は言いました。
“I always love starting my season in Brisbane and can’t wait to return. The Brisbane International is such a great tournament and will set me up for a brilliant comeback this summer.”
「私はいつもブリスベンからシーズンを始めるのが大好きで、戻るのが待ちきれません。ブリスベン・インターナショナルはとても素晴らしいトーナメントで、今年の夏に素晴らしいカムバックの場を与えてくれます。」
The Brisbane tournament begins on December 31 and runs through to January 7, serving as a major event in the run-up to the Australian Open getting under way on January 14.
ブリスベントーナメントは12月31日に始まり、1月7日まで続きますが、1月14日に始まる全豪オープンに向けての主要なイベントとなります。
Osaka won the most recent of her four Grand Slams at the Australian Open in 2021, her second title at Melbourne Park
大阪は2021年の全豪オープンで4つのグランドスラムの最新のタイトルを獲得しました。メルボルンパークでの2度目のタイトルでした。
(上の写真は記事に添付されていたものです。)
Good morning everyone!
大阪ナオミ選手がテニスのトーナメントに復活するそうです。昨日のBBCからご紹介します。
Former world number one Naomi Osaka will return to tennis at the Brisbane International, almost six months after giving birth.
元世界一のナオミ・大阪は、出産後ほぼ6ヶ月でブリスベン世界大会でテニスに戻ります。
The Japanese four-time Grand Slam winner announced her pregnancy in January and had daughter Shai in July.
日本人で4度のグランドスラム優勝者である彼女は、1月に妊娠を発表し、7月に娘のシャイを産みました。
The 26-year-old has not played on the WTA Tour since the Pan Pacific Open in Tokyo in September 2022.
26歳の彼女は、2022年9月に東京で開催されたパンパシフィックオープン以来、WTAツアーに出場していません。
“I am really excited about getting back out on court and competing,” Osaka said.
「コートに戻って競技することにとてもワクワクしています」と大阪は言いました。
“I always love starting my season in Brisbane and can’t wait to return. The Brisbane International is such a great tournament and will set me up for a brilliant comeback this summer.”
「私はいつもブリスベンからシーズンを始めるのが大好きで、戻るのが待ちきれません。ブリスベン・インターナショナルはとても素晴らしいトーナメントで、今年の夏に素晴らしいカムバックの場を与えてくれます。」
The Brisbane tournament begins on December 31 and runs through to January 7, serving as a major event in the run-up to the Australian Open getting under way on January 14.
ブリスベントーナメントは12月31日に始まり、1月7日まで続きますが、1月14日に始まる全豪オープンに向けての主要なイベントとなります。
Osaka won the most recent of her four Grand Slams at the Australian Open in 2021, her second title at Melbourne Park
大阪は2021年の全豪オープンで4つのグランドスラムの最新のタイトルを獲得しました。メルボルンパークでの2度目のタイトルでした。
(上の写真は記事に添付されていたものです。)
海外ニュースから学ぶ英語615
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
今年は大きな地震が多い年のようです。先日はネパールで大規模な地震があり、多くの被害が出ています。
More than 150 people have been killed after an earthquake struck remote western Nepal on Friday.
金曜日にネパール西部の遠隔地を襲った地震で150人以上が死亡しました。
Security forces have been deployed to help rescue efforts in the rugged districts of Jajarkot and West Rukum, 500km (310 miles) west of Kathmandu.
治安部隊が、カトマンズの西500km(310マイル)にあるジャジャルコットと西ルクムの険しい地区での救助活動を支援するために配備されました。
Strong tremors were felt far away in the Nepalese capital and in cities in neighbouring India, including Delhi.
強い揺れが、遠く離れたネパールの首都や、デリーを含む近隣のインドの都市では感じられました。
The government said about 375 people had been injured. Jajarkot’s hospital is packed with the wounded.
政府は約375人が負傷したと述べました。ジャジャルコットの病院は負傷者でいっぱいです。
(写真は我が家のベランダ菜園で採れたピーマン。ミニトマトが終わった後に、秋収穫品種のピーマンの苗を植えたのですが、今年の暑さが長引いたせいもあってか、たくさん実をつけました。一部は赤くなり、パプリカのような味わいです。2023年11月4日撮影)
Good morning everyone!
今年は大きな地震が多い年のようです。先日はネパールで大規模な地震があり、多くの被害が出ています。
More than 150 people have been killed after an earthquake struck remote western Nepal on Friday.
金曜日にネパール西部の遠隔地を襲った地震で150人以上が死亡しました。
Security forces have been deployed to help rescue efforts in the rugged districts of Jajarkot and West Rukum, 500km (310 miles) west of Kathmandu.
治安部隊が、カトマンズの西500km(310マイル)にあるジャジャルコットと西ルクムの険しい地区での救助活動を支援するために配備されました。
Strong tremors were felt far away in the Nepalese capital and in cities in neighbouring India, including Delhi.
強い揺れが、遠く離れたネパールの首都や、デリーを含む近隣のインドの都市では感じられました。
The government said about 375 people had been injured. Jajarkot’s hospital is packed with the wounded.
政府は約375人が負傷したと述べました。ジャジャルコットの病院は負傷者でいっぱいです。
(写真は我が家のベランダ菜園で採れたピーマン。ミニトマトが終わった後に、秋収穫品種のピーマンの苗を植えたのですが、今年の暑さが長引いたせいもあってか、たくさん実をつけました。一部は赤くなり、パプリカのような味わいです。2023年11月4日撮影)
海外ニュースから学ぶ英語614
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
イスラエルのガザ地区で、救急車が標的にされました。イスラエル側は、ハマスが移動に救急車を利用しているから攻撃したと言っています。もはや、どちらの言い分が正しいのか分からなくなってきました。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Some 350,000-400,000 people remain in northern Gaza, US envoy David Satterfield has said.
約350,000〜400,000人がガザ北部に残っている、と米国特使デビッド・サターフィールドは述べました。
Israel is focusing its offensive in this part of the enclave and has urged civilians in the area to move to the south.
イスラエルは飛び地であるこの部分に攻撃を集中させており、この地域の民間人に南に移動するよう促しています。
The Israeli military is also carrying out strikes in the south and the UN says no part of Gaza is safe.
イスラエル軍は南部でも攻撃を行っており、国連はガザのいかなる部分も安全ではないと述べています。
US Secretary of State Antony Blinken is meeting leaders from Lebanon, Qatar and Jordan in Amman – as he pushes for humanitarian pauses in the fighting.
アントニー・ブリンケン米国務長官は、アンマンでレバノン、カタール、ヨルダンの指導者と会い、戦闘の人道的な一時停止を推進しています。
But Israeli PM Benjamin Netanyahu said on Friday there will be no temporary ceasefire with Hamas in Gaza until all Israeli hostages are released.
しかし、イスラエルのベンジャミン・ネタニヤフ首相は金曜日、すべてのイスラエルの人質が解放されるまで、ガザのハマスとの一時的な停戦はないと述べました。
The Palestinian Red Crescent said 15 people were killed when an ambulance was hit outside Gaza City’s biggest hospital – Israel says it hit an ambulance that was being used by Hamas.
パレスチナ赤新月社は、ガザ市最大の病院の外で救急車が攻撃された時に15人が死亡したと述べました 。しかしイスラエルは、ハマスが使用していた救急車を攻撃したのだと言っています。
Israel began bombing Gaza after Hamas killed more than 1,400 people in Israel and kidnapped more than 200 others.
イスラエルは、ハマスがイスラエルで1,400人以上を殺害し、200人以上を誘拐した後にガザを爆撃し始めました。
The Hamas-run health ministry in Gaza says more than 9,000 people have been killed in the Strip since 7 October.
ガザのハマスが運営する保健省は、10月7日以来、9,000人以上がこの地区で殺害されたと述べています。
Good morning everyone!
イスラエルのガザ地区で、救急車が標的にされました。イスラエル側は、ハマスが移動に救急車を利用しているから攻撃したと言っています。もはや、どちらの言い分が正しいのか分からなくなってきました。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Some 350,000-400,000 people remain in northern Gaza, US envoy David Satterfield has said.
約350,000〜400,000人がガザ北部に残っている、と米国特使デビッド・サターフィールドは述べました。
Israel is focusing its offensive in this part of the enclave and has urged civilians in the area to move to the south.
イスラエルは飛び地であるこの部分に攻撃を集中させており、この地域の民間人に南に移動するよう促しています。
The Israeli military is also carrying out strikes in the south and the UN says no part of Gaza is safe.
イスラエル軍は南部でも攻撃を行っており、国連はガザのいかなる部分も安全ではないと述べています。
US Secretary of State Antony Blinken is meeting leaders from Lebanon, Qatar and Jordan in Amman – as he pushes for humanitarian pauses in the fighting.
アントニー・ブリンケン米国務長官は、アンマンでレバノン、カタール、ヨルダンの指導者と会い、戦闘の人道的な一時停止を推進しています。
But Israeli PM Benjamin Netanyahu said on Friday there will be no temporary ceasefire with Hamas in Gaza until all Israeli hostages are released.
しかし、イスラエルのベンジャミン・ネタニヤフ首相は金曜日、すべてのイスラエルの人質が解放されるまで、ガザのハマスとの一時的な停戦はないと述べました。
The Palestinian Red Crescent said 15 people were killed when an ambulance was hit outside Gaza City’s biggest hospital – Israel says it hit an ambulance that was being used by Hamas.
パレスチナ赤新月社は、ガザ市最大の病院の外で救急車が攻撃された時に15人が死亡したと述べました 。しかしイスラエルは、ハマスが使用していた救急車を攻撃したのだと言っています。
Israel began bombing Gaza after Hamas killed more than 1,400 people in Israel and kidnapped more than 200 others.
イスラエルは、ハマスがイスラエルで1,400人以上を殺害し、200人以上を誘拐した後にガザを爆撃し始めました。
The Hamas-run health ministry in Gaza says more than 9,000 people have been killed in the Strip since 7 October.
ガザのハマスが運営する保健省は、10月7日以来、9,000人以上がこの地区で殺害されたと述べています。
海外ニュースから学ぶ英語613
#松山 #英会話スクール #ブログ
Good morning everyone!
イスラエルによるガザ地区攻撃は第二段階に入ったそうです。ここも長い戦争になる様相です。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Prime Minister Benjamin Netanyahu says Israel’s ground operation in Gaza marks the “second stage” of what he says will be a “long and difficult” war with Hamas.
ベンジャミン・ネタニヤフ首相は、ガザでのイスラエルの地上作戦は「第二段階」になら、ハマスとの「長く困難な」戦争になると言っています。
Speaking in a televised address, he confirms Israeli commanders are deployed “all over the Gaza Strip” as heavy bombing continues.
テレビ放映された演説で彼は、激しい爆劇が続くので、イスラエルの司令官が「ガザ地区全体に」配備されていることを確認しました。
Leaflets have been dropped over Gaza City warning residents the area is now a “battlefield” and they must leave for the south.
ガザ市にチラシが撒かれ、この地域は今や「戦場」であり、彼らは南に向けて出発しなければならないと警告しています。
Civilians in Gaza remain cut off from the outside world, because phone lines and the internet are down for most people.
ほとんどの人にとって電話回線とインターネットが切断されているため、ガザの民間人は外の世界から切り離されたままです。
Turkey’s leader accused Israel of war crimes – Netanyahu responded angrily by pulling out diplomats and saying the IDF was a “moral army”.
トルコの指導者はイスラエルを戦争犯罪だと非難しましたが、ネタニヤフは怒って、外交官を撤退させ、イスラエル国防軍は「道徳的な軍隊」であると反論しました。
Israel has been bombing Gaza since the 7 October Hamas attacks that killed 1,400 people and saw 229 people kidnapped as hostages.
10月7日のハマス攻撃で1,400人が死亡し、229人が人質として誘拐されて以来、イスラエルはガザ地区を攻撃し続けています。
The Hamas-run health ministry in Gaza says more than 7,600 people have been killed since Israel’s retaliatory bombing began.
ガザのハマスが運営する保健省は、イスラエルの報復爆撃が始まって以来、7600人以上が殺されたと述べています。
(写真はいずれも記事に添付されていたものです。)
Good morning everyone!
イスラエルによるガザ地区攻撃は第二段階に入ったそうです。ここも長い戦争になる様相です。昨日のBBCから私の訳でご紹介します。
Prime Minister Benjamin Netanyahu says Israel’s ground operation in Gaza marks the “second stage” of what he says will be a “long and difficult” war with Hamas.
ベンジャミン・ネタニヤフ首相は、ガザでのイスラエルの地上作戦は「第二段階」になら、ハマスとの「長く困難な」戦争になると言っています。
Speaking in a televised address, he confirms Israeli commanders are deployed “all over the Gaza Strip” as heavy bombing continues.
テレビ放映された演説で彼は、激しい爆劇が続くので、イスラエルの司令官が「ガザ地区全体に」配備されていることを確認しました。
Leaflets have been dropped over Gaza City warning residents the area is now a “battlefield” and they must leave for the south.
ガザ市にチラシが撒かれ、この地域は今や「戦場」であり、彼らは南に向けて出発しなければならないと警告しています。
Civilians in Gaza remain cut off from the outside world, because phone lines and the internet are down for most people.
ほとんどの人にとって電話回線とインターネットが切断されているため、ガザの民間人は外の世界から切り離されたままです。
Turkey’s leader accused Israel of war crimes – Netanyahu responded angrily by pulling out diplomats and saying the IDF was a “moral army”.
トルコの指導者はイスラエルを戦争犯罪だと非難しましたが、ネタニヤフは怒って、外交官を撤退させ、イスラエル国防軍は「道徳的な軍隊」であると反論しました。
Israel has been bombing Gaza since the 7 October Hamas attacks that killed 1,400 people and saw 229 people kidnapped as hostages.
10月7日のハマス攻撃で1,400人が死亡し、229人が人質として誘拐されて以来、イスラエルはガザ地区を攻撃し続けています。
The Hamas-run health ministry in Gaza says more than 7,600 people have been killed since Israel’s retaliatory bombing began.
ガザのハマスが運営する保健省は、イスラエルの報復爆撃が始まって以来、7600人以上が殺されたと述べています。
(写真はいずれも記事に添付されていたものです。)